白罗点了点头。他说:&ldo;还有一点我必须要提的,马歇尔太太在离开的时候,要我不要跟别人说我看见了她。&rdo;
温斯顿瞪大了眼睛。他说:&ldo;啊,这倒很有点意思。是不是?&rdo;
白罗喃喃说道:&ldo;嗯,我也这么想。&rdo;
温斯顿捻着胡子,他说:&ldo;哎,白罗,你是个见多识广的人,马歇尔太太到底是个什么样的人呢?&rdo;
白罗的唇边浮现了一抹微笑。他问道:&ldo;你难道还没听说什么吗?&rdo;
警察局长冷冷地说:&ldo;我知道那些女人怎么说她,一定是会那样说的。那些话里到底有多少是真的呢?她跟那个叫雷德方的家伙到底有没有什么关系?&rdo;
&ldo;我毫无疑问地要说是有的。&rdo;
&ldo;他跟着她到这里来的吧,呃?&rdo;
&ldo;可以这样说。&rdo;
&ldo;那个做丈夫的呢?他知不知道这件事?他有什么感觉呢?&rdo;
白罗慢慢地说道:&ldo;要知道马歇尔先生有什么感觉,或是在想什么,都不是一件容易的事,他是一个喜怒不形于色的人。&rdo;
温斯顿很精明地说:&ldo;可是不管怎么样,他还是个有喜有怒的人吧。&rdo;
白罗点了点头。他说,&ldo;哦,不错,他还是有这些感觉的。&rdo;
这位警察局长在讯问康素太太时,也一样很有他的技巧。
康素太太是乐园旅馆的老板和所有人,她年约四十出头,胸部丰满,一头火红的头发,说起话来有点讲究得过分。她说:&ldo;这种事情怎么会发生在我的旅馆里!我一直觉得这里可是你所想得到最平静的地方了!到这里来的客人全都是再好不过的人,没有什么下三流的人‐‐我想你懂我的意思。
这里可不像是圣卢一带的大饭店。&rdo;
&ldo;一点也不错,康素太太,&rdo;温斯顿上校说:&ldo;可是就算是管理得再好的地方,也可能会有意外发生的。&rdo;
&ldo;我相信柯根德巡官可以帮我证明,&rdo;康素太太说着朝正经八本地坐在一边的巡官哀恳似地看了一眼。&ldo;至于说到各种法律规定,我特别注意,从来没有过任何违规的事情。&rdo;
&ldo;当然,当然。&rdo;温斯顿说:&ldo;我们并没有怪你什么啦,康素太太。&rdo;
&ldo;可是这对我们的声誉大有影响。&rdo;康素太太说,她那对大胸脯不住地起伏。&ldo;我一想到噪杂好奇的人会涌过来,就……当然,岛上只准住旅馆的客人来的‐‐一可是还是一样,那些人想必会到岸边来指指点点。&rdo;她打了个寒战。
柯根德巡官看到这正是他把话题转一下的好机会,他说:&ldo;提到你刚说的这一点,不让闲杂人等到岛上来,你怎么管得住呢?&rdo;
&ldo;我在这一点上特别注意。&rdo;
&ldo;是呀,可是你用什么方法来做呢?怎么让他们不来?夏天的泳客到处都是,就像苍蝇一样呢。&rdo;
康素太太又打了个寒战。她说:&ldo;都是游览车的错。有次我在皮梳湾看到有十八人挤在码头上,十八个人哩!&rdo;
&ldo;就是啊,你怎么让他们不过来?&rdo;
&ldo;我们有告示,另外,当然,潮水涨的时候,岛跟陆地就不连在一起了。&rdo;
&ldo;不错,可是退潮的时候呢?&rdo;
康素太太解释道,在堤路近岛这端有一扇门,上面有告示说:&ldo;乐园旅馆为私有财产,非旅馆住客严禁入内。&rdo;至于两边全是矗立在海里的岩石,无法攀援的。
&ldo;不过,随便什么人都可以弄条小船吧。我想,绕过去在那个小海湾上岸的话怎么办呢?这点你可无法防止,人人都有权到岸的,潮涨潮落之间,没办法不让人来。&rdo;
可是这种事好像很少,在皮梳湾港口的确可以弄到小船,可是从那里划到岛上可远得很呢,而且在皮梳湾的港门外就有一股很大的洋流。在鸥湾和小妖湾也都在梯子附近贴有告示,她还说乔治或威廉经常会在靠近大陆这边的海水浴场上巡逻。