方言就是古汉语的“活化石”。一些汉语文字在古汉语中的部分词义,普通话几乎不用了,但是在不少方言里,还完整地遗存了下来。
今天说说“争”字,一个古汉语中部分词义遗存在四川方言的文字。
争,普通话音zhēng,四川方言音zēn,其古字形像两手争夺一物,本义即争夺。后来又引申为争辩,将用手争夺变为用嘴争辩。又引申为力求获得或达到。又引申为竞争。
“争”还有部分词义,相关资料都注释为〈文言〉,表示是古汉语词义,即今普通话几乎不再使用的词义,但是今四川方言中还保留着这些词义。
一、“争”释义为:〈文言〉差(相差)。
文献资料摘录:
唐·杜荀鹤《自遣》诗:“百年身后一丘土,贫富高低争几多。”“争几多”谓差多少。
宋·马永卿《懒真子》卷二:“故中国节气与印度递争半月,中国以二十九日为小尽,印度以十四日为小尽。”谓相差半月。
《三国演义》第二十回:“操与天子并马而行,只争一马头。”
《水浒传》第五回:“师父听说,我家时常斋僧布施,那争师父一个?”
《水浒传》第六十九回:“我这行院人家,坑陷了千千万万的人,岂争他一个!”谓岂差他一个。
清·刘省三《跻春台》卷一《十年鸡》:“忽局上之棋,王官只争一着要输了,钦差暗喜,王官忽调一着,竟把此棋赢去。”
巴金《秋》四十六章:“火比人还跑得快,我争点儿就跑不出来了。”原注:“争点儿:即‘差点儿’的意思。”
今四川方言中,“争”释义为“差;相差”,使用频率还非常高。
生活场景例句:
1、打麻将三缺一,还争一个都嘛。表示还差一个人。
2、这回期末考试,我考了第二名,比第一名只争几分fer!表示只差几分。
3、这娃儿好肯长,才10岁,就只争他老汉儿一个脑壳了。表示只比他父亲矮一头。
4、我今天争点ㄦ就闯祸了,烧起开水在,搞忘了。水壶都烧穿了,争点儿引起火灾。争点儿,即差点儿。
二、“争”释义为:〈文言〉欠。
此义由“差”引申而来,与钱财人情等相关时,“争”释义为“欠”。普通话“差”释义为“欠”时发去声chà,四川话仍然发阴平音(差cā)。
文献资料摘录:
傅崇矩《成都通览·成都之小儿女歌谣》:“白鹤飞过田,你妈争我草鞋钱。”