说。而我将义无反顾!我真是不明白人们对做假怎么会视而不见,可
兰&iddot;戈的的确确就是看不见。他只知道什么是真正违法的。
蓓尔对这一切只是发笑。她认为对索妮娅的事儿小题大做全是无
稽之谈。&ldo;索妮娅自己有钱,&rdo;她说,&ldo;她要是愿意,干吗不能跟这
个人结婚?&rdo;我说这桩婚事结果会是个可怕的错误,而蓓尔说:&ldo;嫁
给一个你所爱的男人决不会是个错误‐‐即便你后悔也不是。&rdo;她还
说:&ldo;我想索妮娅为了钱不想跟兰德尔闹翻。她非常喜欢钱。&rdo;
没别的。爸爸怎么样?我不会说&lso;向他致爱&rso;的。不过你要是觉
得这样做好,你就说吧。近来见的人多了些吗?亲爱的,你不能老是
病怏怏的。
索妮娅要你记住她。她刚进来,正把双手反复地握紧又松开,仿
佛一只愤怒的猫在磨爪子。我看她跟兰&iddot;戈又吵了一架。当然,索妮
娅很会挑起事端,她总是用镇静的目光直盯得你不敢再跟她对视。
姐姐深深地爱你,亲爱的,要振作起来。这种碘疗法会大不一
样。我一直在向别人咨询,碘疗法似乎的确疗效很好。
爱你的姐姐
利蒂希亚
马普尔小姐把信折好,递还给警督。她的神情有些恍惚。
&ldo;您对她怎么看?&rdo;克拉多克催促道,&ldo;关于她您得到一个什么样的印象?&rdo;
&ldo;索妮娅的?通过一个人的眼光去看另一个人,您知道,这是很难的……她打定主意把自己的那份儿拿走‐‐这一点,我想,是肯定的。而且想在两个世界都占尽上风……&rdo;
&ldo;仿佛一只愤怒的猫,把双手反复地握紧又松开,&rdo;克拉多克念念有词,&ldo;您知道,这句话使我想起了什么人……&rdo;
他皱起眉头。
&ldo;咨询……&rdo;马普尔小姐喃喃自语。
&ldo;但愿能弄到那些咨询的结果。&rdo;克拉多克说道。
&ldo;这封信使您回想起圣玛丽米德的什么事儿了吗?&rdo;本奇问,但由于她嘴里含着别针,所以听起来很不清楚。