直动都不能动……而且我身上也没有多少力气。当然,我还是要试的……而且,我也只
能这样做……&rdo;
他住口了,仔细倾听,然后把食指掩在嘴上,小声道:
&ldo;嘘!&rdo;
塞巴斯第和他的儿子们进来时,德珀勒克已经把信藏好,躺到床上,并装出刚睡醒
的样子。看守给他带来瓶酒、一个杯子和一些食物。
&ldo;感觉怎样,议员先生?&rdo;马夫大声说道,&ldo;是的,刚才可能勒得太紧了一点儿……
这种转棍太残酷了。据说在大革命时期和波拿巴时期这种刑罚很流行……那时还有人用
火烧脚逼人招供……真是些了不起的发明!表面又很干净……不会流血……嘿,没用多
少时间:只有20分钟,你就会招了。&rdo;
塞巴斯第放开嗓门笑起来。
&ldo;议员先生,真要恭喜你!你找了一个绝妙的藏物之处,谁能想得到呢?……
知道吗,一开始你说出&lso;玛丽&rso;这个名字时,把我们都给搞糊涂了。你确实没骗人,
只是,喏……这个词你只说了一半。你把它说完就好了。可不管怎么说,这事够滑稽的。
闹了半天,它就放在你的办公桌上!真的,谁会想到呢。&rdo;
看守站起来,在房间里来回踱着,得意地搓着手。
&ldo;侯爵先生非常高兴!他心情很好,明晚非要亲自回来放你自由。是的,他有通盘
考虑,只是还要履行某些手续……要你给几张支票签上字。他当然要你还债!
偿还侯爵损失的一切财产和遭受的苦难。这是小意思,对你来说算得了什么?小意
思!而且从现在起就已经给你卸下身上的铁链和手上的皮带,你简直是在享受国王的礼
遇!看吧,这是我奉命给你拿来的一瓶老酒和一瓶白兰地!&rdo;
塞巴斯第又开了几句玩笑,就提起灯,眼睛把屋子扫了一番,冲他的儿子们说:
&ldo;让他去睡吧。你们三个也该好好休息一下,不过,不要睡得太死……谁知道还会
不会……&rdo;
他们都走了出去。
罗平又耐心地等了一会,低声说道:
&ldo;我可以开始吗?&rdo;
&ldo;可以了,不过要小心,一两个小时内,他们恐怕还会来查看的。&rdo;
罗平动手干了起来。他带来一根锋利的锉刀,而窗上的铁条由于天长日久,锈蚀严
重,有的几乎一碰就断。罗平有两次被异常情况打断,他侧耳倾听,原来是一只老鼠在
上层乱石堆里跑动,后来又有一只猎头鹰从天上飞过。他不停地挫着,德珀勒克则在下