&ldo;天啊。&rdo;我轻轻惊呼道。
我拿起解剖报告,正准备详阅时,查博纽在门口出现了。我猜他心情不太好。他眼睛充满血丝,也没向我打招呼便迳自走进来,问也不问就自己拉了把椅子隔桌坐在我对面。
我看着他,觉得有些眼花。那笨重的脚步声、那旁若无人的态度,一时之间,我看到坐在我面前的是彼得,我的心绪也飞回到过去的时光。他的身体曾经令我多么着迷。我不知道这份执迷是否来自于他专有的体型,还是出自于他的举止动作。也许只是纯粹因迷恋而生的感觉。我从未在他身上获得满足。我曾有过性幻想,而且相当强烈,但是自从看到他站在图书馆外的雨中时,我幻想的对象就都变成了彼得。现在,我可以换一个人了,我不由自主地想着。老天,布兰纳,清醒些。我赶紧强迫自己回到现实。
我等查博纽先开口。他低头看着自己的手。
&ldo;我的搭档也许是个狗杂碎,&rdo;他用英语说:&ldo;但他不是坏蛋。&rdo;
我没有回答。我注意到他的裤子上有块四寸长的补钉,手缝的,心想这也许是他自己缝的。
&ldo;他只是……太固执了,不喜欢变化。&rdo;
&ldo;没错。&rdo;
他不敢看我的眼睛。我感到有点不安。
&ldo;然后呢?&rdo;我催促他说下去。
他往后靠着椅背,捉起自己的拇指指甲玩弄着,仍避开和我的目光接触。收音机里,正传来罗奇&iddot;沃伊斯尼的歌声&ldo;海伦&rdo;。
&ldo;他说他要去申诉。&rdo;他双手垂下,把脸别向窗外。
&ldo;申诉?&rdo;我试着让声音保持平静。
&ldo;向部长、局长和拉蒙斯申诉。他甚至到处搜集你的资料。&rdo;
&ldo;克劳得尔先生到底不高兴什么?&rdo;保持冷静。
&ldo;他说你越过界了,介入你没有权责管辖的案件。搞乱他的侦查。&rdo;他看着窗外明亮的阳光说。
我感到胃部一紧,热血直往上冲。
&ldo;说下去。&rdo;冷静。
&ldo;他认为你……&rdo;他在心中搜寻合适的字眼,好取代克劳得尔真正说过的字。&ldo;……太超过了。&rdo;
&ldo;这是什么意思?&rdo;他仍避开我的目光。
&ldo;他说,伊莉莎白的案子没那么复杂,但是你想把它搞大,把一些不相关的线索全混在一起。他说你想把一件简单的命案变成一个美国式的精神病闹剧。&rdo;
&ldo;我干嘛要这样做?&rdo;我的声音稍微上扬了些。