格兰特知道威廉斯意识到为什么他突然对这笔记感兴趣,绝对不单单是好奇心驱使
而已。不等他提出疑问,格兰特便直接去见布莱斯了。
&ldo;我相信,&rdo;布莱斯看着他说,&ldo;本处下级警员刻意拖延这宗饭店案件,并且
慵懒地和饭店老板话家常换取免费的饮料。&rdo;
格兰特并没有理会他诽谤式的幽默。
&ldo;这是享受午餐前的例行汇报,还是真的有要事告诉我?&rdo;
&ldo;相信我手上的东西必能取悦于你,长官。&rdo;
&ldo;你可能也注意到了,今天我的确需要被人取悦。&rdo;
&ldo;我发现他对樱桃白兰地有特别的偏好。&rdo;
&ldo;我告诉你,这真有意思,太有趣了!你觉得这有什么用‐‐&rdo;突然间一个特
别的想法令他的眼睛为之一亮。
他看着格兰特,就像在看着一个同事一般。&ldo;不!&rdo;他喊道,&ldo;不是汉保&iddot;威
利吧!&rdo;
&ldo;似乎没错,长官。事实非常明显,他的样子还真像阿拉伯人呢!&rdo;
&ldo;汉保!我的天呀!值得冒这样的险吗?&rdo;
&ldo;尽情享受两星期,找些乐子。&rdo;
&ldo;这种享受的代价可不便宜。你知道他现在的下落吗?&rdo;
&ldo;嗯,我记得他和梅柏&iddot;汉克住在一起,而梅柏今年春天时住在尼斯的阿卡西
亚,所以我整个早上不断打电话查询,发现我们这个威利,或是可能被我们冤枉的
威利,也化名高哲先生住在那里。我的问题是,长官,如果他是这样的惯犯,应该
不难找其他的人逮捕,不知你是否可以给我一两天空闲时间处理其他事?&rdo;
&ldo;你想做什么?&rdo;
&ldo;西尔一案似乎有新发展。&rdo;
&ldo;说清楚,格兰特。&rdo;布莱斯话带警告。
&ldo;现在说太早……也太离谱,&rdo;他补充道‐‐&ldo;但是我很乐意多花一点心思在
上面看看有没有结果,长官。&rdo;
&ldo;你以为提出樱桃白兰地的线索后我就不会拒绝你是吧?&rdo;
&ldo;谢谢长官。&rdo;
&ldo;但是如果没有结论,我希望你就放弃吧,别光是穷耗时间。这里还有很多事
等着你做呢。&rdo;
走出督察长办公室后,格兰特便开始着手心里盘算的计划他首先到自己的办
公室拿出旧金山警方送来的有关西尔的报告。格兰特再次仔细研读了好一会儿,然