罗平猛地站到他面前,愤愤问道:
&ldo;你是什么意思?&rdo;
&ldo;没什么……没什么……我突然有一个念头……克拉瑞丝&iddot;梅尔奇是不是还很年轻、
漂亮……&rdo;
罗平耸了耸肩。
&ldo;混蛋,流氓!&rdo;他咬牙说道,&ldo;你以为所有的人都像你一样无耻下流吗?你以为
我一个强盗,去扮演唐&iddot;吉坷德是一件不可思议的事吧?你是在想:他究竟要达到什么
目的呢?好了,请不要猜了。这是你无法理解的,我的先生。你还是回答我,同意不同
意?&rdo;
&ldo;你真是那么认真吗?&rdo;德珀勒克问道,似乎对罗平的条件不能理解。
&ldo;绝对是认真的。那45件古玩存放在一个仓库里。我会告许你存在何处的。你只要
今天晚上9点带着孩子去,这些东西就还给你。&rdo;
罗平的回答是认真的。德珀勒克绑架小亚克只是用来使克拉
瑞丝&iddot;梅尔奇就范的一种手段,也许是一种警告,要她放弃同他的斗争。而她的自
杀大概已令德珀勒克意识到自己的失误。在这种情况下,他为什么要拒绝罗平提出的这
笔于他有利的交易呢?
&ldo;好吧,我同意了。&rdo;他说道。
&ldo;这里是仓库的地址:奈伊,夏尔一奈温特街95号。到那儿只要按一下门铃。&rdo;
&ldo;如果我让普拉斯威尔秘书长替我前往如何呢?&rdo;
&ldo;如果是普拉斯威尔前往,&rdo;罗平答道,&ldo;那座房子的环境可以使我看到他的来临,
我将有足够的时间溜走,并且也有足够的时间,在用来掩蔽你那些台座、挂钟和哥特圣
母像的麦秸和干草堆上放一把火。&rdo;
&ldo;那你的仓库也要化为灰烬……&rdo;
&ldo;我不在乎。警察早就盯上它了。反正我早晚也得放弃它。&rdo;
&ldo;谁能保证这不是你设的一个陷阱呢?&rdo;
&ldo;你可以先运走东西,再交孩子。我相信你。&rdo;
&ldo;看来你早有算计。&rdo;德珀勒克说,&ldo;那么好,你将得到孩子,美丽的克拉瑞丝也
会活下去。我们大家都各得其所。现在,如果我还要给你说点什么的话,那就是赶快逃
命去吧,一定要快。&rdo;
&ldo;还没完事儿。&rdo;
&ldo;什么?……&rdo;
&ldo;我是说,还没完事儿。&rdo;
&ldo;你疯了吗?普拉斯威尔已经在路上了。&rdo;
&ldo;他会等着的,因为我还有话呢。&rdo;