‐他对这个国家十分熟悉‐‐以及它的众多问题,但是没有把话题深入到她的私生
活里去。
&ldo;该去见那些大男孩们了,詹姆斯。&rdo;她用餐巾擦了一下嘴唇,眼睛向旅馆上
面望去。
莫洛索夫和蒂尔皮茨大约在他们的阳台上望着他们,里夫克说。他们的房间在
四层楼,两间紧挨着,他们的阳台可以清楚地眺望旅馆的花园,由于视线广阔,他
们可以经常观察游泳池区。
他们各自走进不同的更衣室,换上合式的服装走了出来:里夫克穿的是一条浅
黑色带褶女裙和白衬衫;邦德穿的是他心爱的藏青色运动裤,一件海岛棉衬衫和
&ldo;莫卡辛&rdo;软帮鞋。他们一同走进旅馆,搭乘电梯来到四楼。
&ldo;呃,詹姆斯&iddot;邦德先生。&rdo;
莫索洛夫是个难以形容的人,正如同那些专家们所说的那样。他的岁数难以确
定,从二十五岁到四十好几岁都有可能。他的面貌似乎随着情绪和不同的光线而发
生变化。在变化后他便显得老了许多岁,或是年轻了许多岁。
他讲的是一口无懈可击的英语,略微带上一点伦敦郊区口音,同时常常冒出几
句通俗的口语。
&ldo;柯尼亚&iddot;莫索洛夫,&rdo;他握住邦德的手,自我介绍道。就连他的握手也是难
以形容的,而他那双蒙眬的灰眼睛,则看上去无精打采,面对邦德的注视,也没有
一点明确的表示。
&ldo;很高兴能和你共事,&rdo;邦德展现了他最迷人的微笑,同时尽量仔细地打量着
这个人:身材偏矮,金黄色头发,发式并不时髦,却异乎寻常地整齐。
从这个人和他穿的衣服上都看不出个性来,看上去确实如此:他身上的一件棕
色方格短袖衬衫和运动裤,看起来仿佛都是由一个裁缝学徒在心情特别糟的日子里
马马虎虎缝制出来的。
柯尼亚朝一把椅子指了一下,不过邦德就是搞不明白,他不用手势,也没有移
动身体,是怎么样做到这一点的。&ldo;你认识布拉德&iddot;蒂尔皮茨?&rdo;
蒂尔皮茨就坐在这把椅子里。这是个摊开手脚躺在椅子里的大个子男人,有一
双又大又粗实的手和一副仿佛是用花岗岩雕刻出的面孔。他的头发灰白,剃得很短,
几乎贴着了头皮。邦德愉快地注意到,在这个男人的小得异乎寻常的嘴巴左侧,有
一片瘀血和一小块伤口的痕迹。