为什么要把尸体运走。大火扑灭后,景象惨不忍睹,就好像但丁的《地狱篇》里所
描写的那样。回到观众席时,律师告诉我们:&ldo;这跟他的遗嘱有点关系……不得不
找这样的一家殡仪馆。&rdo;
他说得含含糊糊,福尔摩斯突然警觉起来。&ldo;能把尸体要回来吗,原封不动地
运回爱丁堡?&rdo;
督察厉声说:&ldo;老兄,我真不该同意让你插手。把尸体运回来有什么用呢?他
已烧得不成人样,你知道,只能根据他穿的戏服的碎片和手里的长剑才认得出来。&rdo;
福尔摩斯口气很坚决。&ldo;我还是要检查尸体。&rdo;
督察喘着粗气。&ldo;我无法阻止你。这是你和格雷肖特之间的事。&rdo;
律师告诉我们,尸体一大早就搭火车运往格拉斯哥了。那是家老派的殡仪馆,
没有电话。福尔摩斯发去了一份电报:请原样送回纽伯格尸体。
歇洛克&iddot;福尔摩斯不到两小时就收到了回电,内容如下:送还纽伯格尸体。电
报太迟。已经处理。
坎农卡斯泰尔斯福尔摩斯苦笑着说:&ldo;坎农和卡斯泰尔斯这两位朋友的服务真
是迅速高效。不过,即使处理后秘密难以发现,我们还是要竭尽全力。&rdo;
我们坐出租车来到火车站,焦急地等待从格拉斯哥发来的火车。火车并没有晚
点,但我们恐怕火车提前到站,所以来得早了一点。最后,当火车冒着浓烟,带着
车轮同钢轨摩擦发出的嘎嘎声进站的时候,我们已经站在月台上,正好面对着警卫
车厢。门一打开,福尔摩斯就急不可耐地想看他所需要的东西:一口棺材,或者至
少是一个像盒子般的大木箱子,里面可能装着一个吓人的石棺。唉,我们没有见到
这样的景象。车厢里面好像只有一只装有鸽子的篮子、一个印着某家具公司商标的
大柳条箱、一台把手上系着标签的割草机,还有一些杂七杂八的小包裹。
当福尔摩斯询问我们要接的一个叫西格蒙德&iddot;纽伯格的尸体在哪儿时,押车的
警卫交给他一个小木盒子,说道:&ldo;你得为这位倒霉的先生签个字。将来我去世的
时候,可不想弄成这样。我不赞成这些新潮的想法。我是说,把死人烧了,这不合
适!&rdo;
我们都傻眼了,糊里糊涂让格雷肖特签收了纽伯格的骨灰瓮。我们在那儿站了
很久才开始说话。最后,就在火车准备开回格拉斯哥的时候,福尔摩斯说:&ldo;啊,