热情地握着我的手说:&ldo;亲爱的华生,几个月不见,看到你真开心!霍迪尼先生,
多年不见,你发福了,我发现你的视力不如以前,眼睛近视吗?&rdo;
霍迪尼咧嘴笑道:&ldo;我眼睛眯缝厉害吗?&rdo;
&ldo;不。但从你眉毛下端及左颊留有的痕迹可以断定,你常戴单片眼镜,不是看
戏用的那种,而是配有框架的玻璃镜片眼镜。&rdo;
听到这么有说服力的阐述,霍迪尼悬着的心才放下来。他说:&ldo;这种眼镜比双
片眼镜拿起来更方便。但要用时,一时会找不到,记不住放在哪里了,我想这是上
了岁数的缘故。&rdo;
&ldo;哦,你的视力是不如以前了,但腿脚仍很灵便,依我之见,至少还能在下午
的社交会上跳舞,大概在里兹饭店吧。&rdo;
这下轮到霍迪尼‐‐一个能使数以百万计的芸芸众生震惊不已的人呆住了,他
张口结舌地问:&ldo;我不记得对你们说过我住在里兹饭店,也没有提过在舞池里跳舞
之事啊?&rdo;
这位资深侦探神秘兮兮地笑了。&ldo;伟大的霍迪尼并没有泄露他的机密。我只不
过是一位退休的侦探,必须得作出解释,以免你们不尊重我的推论,把它当作毫无
意义的臆测。随便问问,我觉得你有些魂不附体、心不在焉的样子,衣服穿得邋里
邋遢的。&rdo;
&ldo;我就是这个样子!你怎么什么都知道?&rdo;福尔摩斯悄悄地朝我眨了眨眼,答
道:&ldo;你脚上穿的是漆皮鞋,这种鞋通常都是在正式场合下穿的,这就说明,你不
但健忘,而且对自己的外表一点都不在意。鞋面上蓝色粉灰显示出你最近光顾过舞
池,可能是里兹饭店的舞池,那儿就专门使用这种颜色的粉尘,我之所以能看出你
心神不宁,是因为你刚才说过常常记不住眼镜放在哪儿了。&rdo;
这位魔术师听了这番解释欣喜万分,说:&ldo;我和贝丝就住在里兹饭店,他们把
我拉进了舞池,要我为客人们表演几个小魔术。&rdo;
&ldo;啊!华生,你看,我现在没线索了,我本应意识到,名人也许会贸然步人舞
池,但却不会去跳华尔兹或波尔卡舞的。&rdo;
&ldo;但福尔摩斯先生,你的洞察力仍敏锐得让人惊异,我非得请你助我一臂之力
不可。&rdo;然后,他把对我讲过的事,又对福尔摩斯陈述了一遍。从他母亲去世开始,
到怎样驳斥招魂术巫师的骗子伎俩。最后,慷慨激昂地谈到了自动写字一事,只见