&ldo;依我之见,你的话不无道理。你的丈夫生前有仇人,一些是他在职业上的竞
争对手,更多的是打着特异功能幌子的骗子。然而,我很难相信这当中有人由于怨
恨或嫉妒,用谋杀的手段进行报复。不过,金钱方面的好处则又当别论,谋财害命
确实是司空见惯之事。从这方面看,谁是霍迪尼的最大受益人?&rdo;
&ldo;他的兄弟达西,他得到了哈里的演艺班子,还有少量的死亡保险金。国会图
书馆获得了他大批珍贵的藏书,他那位在世的姐姐得到了为数不多的现金和债券,
但根据他的遗嘱,绝大部分的遗产都给了我和道尔先生。我向你保证,哈里不是我
杀的。&rdo;
她毫无顾忌滔滔不绝地说着,显而易见把自己的打算全盘托出了。&ldo;哈里为自
己投保了一份人寿保险,我也给他办了几份保险,这些他都知道,除了一份。在美
国你可以为任何人申请保险,而无需被投保人有所了解。在经历了几次令人生疑的
事故之后,我向一家规模不大的保险公司投保了一份特大险种。长话短说,福尔摩
斯先生,如果我能证实哈里是被人谋杀的话,我将能得到五十万美金。&rdo;
听到这里,我和福尔摩斯都极为震惊,虽然他比我更善于掩饰。他注视着手中
冉冉冒烟的烟蒂,良久才开口,&ldo;夫人,我相信这是你的肺腑之言,你本应当设法,
而你的确已想方设法,竭力不让可疑的事故演变为致命的事件。&rdo;
比阿特丽丝的脸上绽开了笑靥,她笑时含齿不露。我很快发现,她之所以这样
笑,是为了不让别人看到她突出的门牙。
&ldo;福尔摩斯先生,对我来说,哈里活着远比五十万美元重要得多。我们的日子
过得很阔绰,不论到何处都有人毕恭毕敬地簇拥着我们,尽心尽力地侍候我们,我
们下榻在最豪华的宾馆,吃饭在最高级的餐厅。除此之外,作为名人霍迪尼的妻子
荣华富贵、光彩四溢,而沦为他的遗孀却备受冷落、无人理睬。即使拿到这五十万
的美金,也得很久之后才能抚平我心灵的伤痕。&rdo;
福尔摩斯露出了很温情的一笑,&ldo;亲爱的夫人,你为何不把你的怀疑向警察述
说呢?&rdo;
&ldo;唉,他们才不想弄清这件事呢,反认为我想出风头、引人注目,再说我没有
确凿的证据。&rdo;
&ldo;美国难道没有乐意帮助你的私家侦探?&rdo;