通往隔壁房间的一扇门被推开,一位中年妇人走进来。哈卡斯特肯定她必然在隔壁留神地听他们谈话,
&ldo;啥,亲爱的,&rdo;布兰德说,&ldo;我以为你在小寐。哈卡斯特探长,这是内人。&rdo;
&ldo;好可怕的谋杀,&rdo;布兰德太太喃喃而言,&ldo;每次想起来,就浑身发寒。&rdo;
她轻轻叹了口气,在沙发上坐下来。
&ldo;亲爱的,把脚抬高。&rdo;布兰德说。
布兰德太太听她丈夫的活照做。她的头发淡茶色,说起话有气无力,脸色苍白,仿佛带几分喜悦地接受自己身体的赢弱,哈卡斯特看着她;想起她和某个人十分相近,但就是记不起那人是谁。那暗弱哀愁的声音继续说道;
&ldo;我的身体不好,探长,所以我先生自然总是设法不要让我受到惊吓或烦扰。我是个非常敏感的人。你们刚才在谈照片的事,我想--是那被谋杀的人的照片。噢,亲爱的,多可怕的事。我不知道是否承受得住!&rdo;
&ldo;其实想看得很哩。&rdo;哈卡斯特心里暗想着。
他的声音里有些恶意,说:&ldo;那么,布兰德太太,我想你最好还是不要看。我只是以为如果这个人曾经来过贵宅,也许你可以帮助我们。&rdo;
&ldo;我必得尽一分良己的责任,不是吗?&rdo;卢布兰德太太说着,露出勇敢而甜蜜的微笑,伸出她的手。
&ldo;你会觉得不舒服的;骊!&rdo;
&ldo;没关系的,乔塞亚,我不能不看的。&rdo;
她满怀兴趣地瞧着照片,然而--也许是探长自己这样想--大为失望。
&ldo;他看起来--一点也不像是死了一样,真的,&rdo;她说,
&ldo;一点也不像是被人谋杀。他是--他不是被绞死的吗?&rdo;
&ldo;被刀子捅死的。&rdo;深长说。
布兰德太太阖起眼睛,发抖。
&ldo;嗅,老天,&rdo;她说,&ldo;太恐怖了。&rdo;
&ldo;你以前看过他吗?布兰德太太?&rdo;
&ldo;不,&rdo;布兰德太太显然勉强地说,&ldo;不,不,不曾见过。他是那种--登门推销东西的人吗?&rdo;
&ldo;他似乎是个推销保险的人。&rdo;探长谨慎地回答。
&ldo;哦,是这样子的啊。不,我没见过那类的人,我肯定。乔塞亚,你听过我提起这类事情吗?&rdo;
&ldo;一点也没有。&rdo;布兰德先生说。
&ldo;他和佩玛繻小姐有任何关系吗?&rdo;布兰德太太问。
&ldo;没有,&rdo;探长说,&ldo;她与他毫不相识。&rdo;
&ldo;真是奇怪。&rdo;布兰德太太说。
&ldo;你认识佩玛繻小姐?&rdo;
&ldo;哦,是啊,当然我的意思是说,我认得她是我们的邻居。有时候她向我先生请教一些园艺的事。&rdo;