&ldo;听起来不错嘛。&rdo;
&ldo;嗯……是的,我喜欢吃。&rdo;她很有礼貌地又加了一句:&ldo;你是来吃中饭的吗?&rdo;
&ldo;不然。事实上,我从外面经过,我想你从窗上掉下了东西。&rdo;
&ldo;我?&rdo;
&ldo;是的。&rdo;我送上那把银色水果刀。
格兰汀起先以怀疑的眼光看着它,而后赞许地叹息。&ldo;好棒哦。&rdo;她说,&ldo;这是什么?&rdo;
&ldo;水果刀。&rdo;我打开刀子。
&ldo;噢,我知道了。你是说可以用它来削苹果。&rdo;
&ldo;不错。&rdo;格兰汀叹了一口气。&ldo;这不是我的。我没有掉。你怎么会以为是我掉的?&rdo;
&ldo;哦,你刚才在观望窗外,而……&rdo;
&ldo;我常常望着窗外,&rdo;格兰汀说,&ldo;我摔倒过,折断了腿骨,你看。&rdo;
&ldo;运气不好。&rdo;
&ldo;是的。那次摔得没什么意思。我从公车上下来,突然跌倒了,起先觉得好痛,现在不会了。&rdo;
&ldo;你一定觉得很无聊吧。&rdo;我说。
&ldo;是的。但爹给我买了许多东西。有塑胶、粘土、书本、,粉蜡笔、拼图等等,可是玩久了也会腻,所以我大半时间都拿这个来看外面。&rdo;
她骄傲地把那只小望远镜拿给我看。
&ldo;我可以看一下吗?&rdo;我说。我把它接过来,调好焦距,向窗外望出去。
&ldo;很不错。&rdo;我称赞道。这副望远镜确实非常好。如果这是格兰汀的父亲买的,一定花了不少钱。威尔布朗姆胡同十九号以及邻近的房子,都可以看得很清楚,清楚得令人惊讶。我把望远镜交还给她。
&ldo;太棒了,&rdo;我说,&ldo;一流的。&rdo;
&ldo;这是一般人用的,&rdo;格兰汀骄傲地说,&ldo;不是玩具。&rdo;
&ldo;是的……我看得出来。&rdo;
&ldo;我有本小记事本。&rdo;格兰汀说。她拿给我看。&ldo;我在上面记载事情和时间,就如火车观察记事本一样。我有位表兄叫狄克,他就这样做。有时候我们也用来观测摩托车的车牌号码,看你最远可以辨认到多远。&rdo;
&ldo;很不错嘛,挺有意思。&rdo;我说。
&ldo;是的,可惜这条街上没有什么车子来往,所以有时候只有放弃了。&rdo;
&ldo;我想下面那些房子你一定都很熟悉……谁住在里面,以及各式各样的事。&rdo;我说得很小心,但格兰汀却立即回应。
&ldo;噢,是的。但,我当然不知道他们真正的名字,所以只好自己给他们取名字。&rdo;
&ldo;那一定非常有趣。&rdo;我说。&ldo;那一家就是卡拉巴斯女侯爵,&rdo;格兰汀指着说,&ldo;就是树木凌乱的那一家。她养了许多许多的猫。&rdo;
&ldo;我刚刚还在和其中的一只讲话。&rdo;我说,&ldo;橘色的那一只。&rdo;
&ldo;是的,我看见了你。&rdo;格兰汀说。
&ldo;你的观察一定非常敏锐,&rdo;我说,&ldo;希望你没遗漏了什么。&rdo;格兰汀愉快地笑着。
英格丽打开了门,气喘喘地进来。