怪力小说网

怪力小说网>丝之屋福尔摩斯 > 第23章(第1页)

第23章(第1页)

我们在前门摁了铃,一个男人开门让我们进去。他穿着一身深灰色的西装,沉默不语地听福尔摩斯解释我们是谁,来这里有什么目的。&ldo;好的,先生们。请你们在这里等一等……&rdo;他把我们领进去,让我们站在一个简朴的、镶着木板的大厅里。墙上只挂着几幅肖像,已经退色模糊,几乎难以辨认;此外还有一个银质十字架。一道长长的走廊通向远处,走廊两侧有几扇房门。我可以想象门里是教室,但没有声音传出来。我突然想到,这地方不像一个学校,倒更像一座修道院。

然后那个仆人--如果这是他的身份的话--回来了,带来一个矮胖、圆脸的男人。他要走三步才跟得上同伴的一步,累得大声地喘着粗气。新来的这个人全身上下都是圆滚滚的。他的体型使我想起如今在摄政公园随处可见的那些雪人。他的脑袋是一个圆球;身体是另一个圆球;五官非常简单,可以说是一个胡萝卜加几个煤球。他大约四十岁年纪,秃顶,只在耳朵周围有寥寥几许黑发。他的衣着很像一位牧师,甚至戴着牧师领,在脖子周围又形成一个圆圈。他朝我们走来时,满面笑容,热情地伸开双臂。

第六章乔利&iddot;格兰杰男生学校(3)

&ldo;福尔摩斯先生!您让我们感到太荣幸了。我当然读过您的那些事迹,先生。全国最伟大的咨询侦探,竟然来到了乔利&iddot;格兰杰!真是让我们蓬荜生辉啊。您一定是华生医生,我们在课堂上读过您所写的故事。男孩子们都非常喜欢。他们一定不敢相信你们竟然出现在了这里。你们有没有时间跟他们说几句话?唉,我这是强人所难了。先生们,你们必须原谅我,我实在克制不住激动的心情。我是查尔斯&iddot;菲茨西蒙斯牧师。沃斯珀对我说,你们这次来有要紧的事情。沃斯珀先生帮我管理学校,同时还教数学和阅读。请随我到我的书房去。你们一定要见见我的妻子,或许,我可以请你们喝一杯茶?&rdo;

我们跟着矮个子男人走过另一条走廊,然后进入一个房间。这个房间太大、太冷,虽然煞费苦心地摆了书架、一张沙发,壁炉周围还放了几把椅子,但还是让人感到不舒服。一张大书桌上高高地堆满文件,坐在桌旁能透过两扇大型落地窗看到外面的草坪和远处的果园。走廊上很冷,这里更冷,炉子里倒是生着火。红红的火光和煤火的气味,使人产生温暖的幻觉,但仅此而已。雨点啪啪地打在窗户上,顺着玻璃流淌下来,使田野失去了颜色。虽然才是下午三点多钟,天已经差不多黑了。

&ldo;亲爱的,&rdo;我们的东道主大声喊道,&ldo;这是歇洛克&iddot;福尔摩斯先生和华生医生。他们有事来请我们帮忙。先生们,请允许我向你们介绍我的妻子乔安娜。&rdo;

我刚才没有注意到那个女人,她坐在房间最阴暗的墙角的一把扶手椅里,正在读一本摊放在膝头的几百页的厚书。如果这就是菲茨西蒙斯夫人,那么这真是一对非常古怪的夫妇。她个头高得惊人,而且我认为她的年龄比丈夫还大几岁。她一袭黑衣,式样古老的缎子连衣裙,领口高高地围住脖子,袖子紧紧地箍住手臂,肩膀上挂着珠缀的饰带。她的头发在脑后绾成一个结,十根手指又细又长。如果我是个小男孩,可能会觉得她像个巫婆。是的,望着这两个人,我产生了一种或许很不应该的想法,我认为我能够理解罗斯为什么要逃跑了。我若是处于他的位置,很可能也会那么做的。

&ldo;你们喝点茶吗?&rdo;女人问道。她的声音跟她身体的其他部位一样纤细,语音语调却很考究。

&ldo;不给您添麻烦了。&rdo;福尔摩斯回答,&ldo;您也知道,我们来这里是有一件紧急的事情。我们在找一个男孩,一个街头流浪儿,只知道他的名字叫罗斯。&rdo;

&ldo;罗斯?罗斯?&rdo;牧师在脑海里搜寻,&ldo;啊,想起来了!可怜的小罗斯!我们有好一阵没见到他了,福尔摩斯先生。他因为生活非常困难来到我们学校,这里的许多孩子都是这样。罗斯在这里并没有待多久。&rdo;

&ldo;他是个讨厌的、很难管教的孩子。&rdo;他妻子插嘴道,&ldo;从不遵守纪律。他妨碍了其他孩子,而且屡教不改。&rdo;

&ldo;亲爱的,你言重了,言重了。不过这是事实,福尔摩斯先生,罗斯对我们试图给予他的帮助从不感激,不肯适应我们这里的规矩。他在这里只待了几个月就逃走了。那是去年夏天……七月或八月。我要查查记录才能确定。我可以问一句吗,你们为什么要找他?希望他没有做什么坏事。&rdo;

&ldo;没有,没有。几天前的一个夜晚,他在伦敦目睹了一些事情。我只是希望了解他看到了什么。&rdo;

&ldo;听起来非常蹊跷,是不是,亲爱的?我不会再要求您说得更详细。我们不知道他是什么地方的人,也不知道他去了哪里。&rdo;

&ldo;那就不占用你们更多的时间了。&rdo;福尔摩斯转向门口,不过又似乎立刻改变了主意,他说,&ldo;不过,在我们离开之前,您或许愿意跟我们说说您在这里的工作。乔利&iddot;格兰杰是您的产业吗?&rdo;

&ldo;不是,不是,先生。我和我妻子是受雇于伦敦儿童教养协会。&rdo;他指着靠在柱子上的一幅贵族绅士的肖像说,&ldo;这就是协会的创办人,克里斯平&iddot;奥格威尔勋爵,已经过世。他五十年前买下这片农庄,多亏他留下的遗产,我们才得以维持这个学校。这里共有三十五个孩子,都来自伦敦街头。如果不来这里,他们的未来就是摘棉花、干苦力,浪费生命。我们给他们提供食宿,更重要的是,提供一种良好的基督教教育。除了阅读、写作和基础数学,男孩们还要学习鞋匠、木匠和裁缝的手艺。您大概已经注意到了那片田地。我们有一百公顷土地,平常的食物基本上都是地里生长的。此外,男孩们还学习喂猪和饲养家禽。从这里出去以后,他们许多人都会去加拿大、澳大利亚或美国,开始新的生活。我们跟许多农场主都有联系,他们会很乐意收留这些孩子,给他们一个新的。&rdo;

已完结热门小说推荐

最新标签