原文:
车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰。
耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。
牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄。
道旁过者问行人,行人但云点行频。
或从十五北防河,便至四十西营田。
去时里正与裹头,归来头白还戍边。
边庭流血成海水,武皇开边意未已。
君不闻汉家山东二百州,千村万落生荆杞。
纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。
况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡。
长者虽有问,役夫敢申恨?
且如今年冬,未休关西卒。
县官急索租,租税从何出?
信知生男恶,反是生女好。
生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草。
君不见青海头,古来白骨无人收。
新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾!
赏析:
一、原文释义:
车辆辚辚作响,战马萧萧嘶鸣,出征的士兵们个个弓箭佩在腰间。父母妻儿们奔跑着前来相送,扬起的尘埃遮天蔽日,连咸阳桥都被遮蔽得看不见了。亲人们紧紧拉住士兵的衣衫,跺着脚,拦在道路中间放声痛哭,那悲恸的哭声直冲九霄云外。路边路过的人询问出征的士兵,士兵只是说征兵太过频繁。有的人从十五岁就到北方去守卫黄河,一直到四十岁还在西部屯田戍边。出征的时候里正替他们裹上头巾,归来时头发已经花白却仍要去戍守边疆。边疆战场上战士们的鲜血汇聚成了滔滔血海,然而武皇开拓边疆的意愿却尚未停止。您难道没有听说过,汉家华山以东的两百个州,千村万落都荆棘丛生、杂草遍地。即便有健壮的妇女能够拿着锄犁耕种,地里的庄稼也是杂乱无章、不成行列。更何况秦地的士兵向来以能吃苦耐劳着称,如今却被驱赶着上战场,如同鸡狗般毫无尊严。年长的人虽然有所询问,我这服役之人又怎敢申诉怨恨?就像今年冬天,关西的士卒依旧未能停止征战。县官急迫地索要租税,可这租税又能从哪里产出呢?确实深知生男孩不是好事,反倒生女孩更好。生女儿还能够嫁给隔壁邻居,生男孩只能战死沙场埋没在荒草之间。您难道没有看见那青海边,自古以来战死的白骨无人掩埋。新死的鬼魂哀怨不已,旧鬼也在哭泣,在这阴雨连绵的天气里,凄惨的哭声不断传来,令人毛骨悚然!
二、诗篇背景:
此诗约作于唐玄宗天宝年间,当时唐玄宗好大喜功,穷兵黩武,不断发动对外战争,给百姓带来了沉重的灾难。杜甫亲眼目睹了战争的惨状和人民的痛苦,怀着对国家命运的忧虑和对百姓的深切同情,以悲愤的笔触写下了这首震撼人心的《兵车行》。
三、赏析分享: