魏惠王不听。
田婴又从魏至韩,晋见韩宣王:&ldo;魏惠王既畏惧暴秦,又听信张仪,准备联秦伐齐。秦人是斩首计功的虎狼之国,攻取魏国河西、河东以后,已经逼近韩国,很快就会伐韩。大王与魏惠王交好,应该劝说魏惠王驱逐张仪归秦,改命公孙衍为相,中原诸侯共伐暴秦,这样韩国才能免于秦伐。&rdo;
韩宣王说:&ldo;君侯言之有理,寡人一定劝说魏惠王!即使魏惠王不听劝告,寡人决不加入秦、魏伐齐。&rdo;
魏惠王在内受到公孙衍、公孙喜、公孙弘、季真阻挠,在外受到田婴、韩宣王、公仲朋施压,加上中山叛魏亲齐,只好暂缓联秦伐齐。
赵武灵王按照去年在区鼠与韩宣王的盟约,今年加强赵、韩之盟,迎娶韩宣王之女,立为王后。生子赵章,立为太子。
燕易王死了,在位十二年(前332-前321)。第十年参加五国相王,称王。前十年为公,后二年为王。
太子姬哙继位,即燕王哙。
燕国首次以王礼为国君治丧,丧礼隆重盛大,诸侯无不遣使吊丧。
周显王姬扁死了,在位四十八年(前368-前321)。第二年东周朝分裂为二,此后寄居东周国。在位期间,八大诸侯叛周称王,加上春秋时代叛周称王的楚、越,天下除了周天子,另有十王。东周王朝名存实亡。
太子姬定继位,即周慎靓王。继续寄居东周国,蛰居洛阳王宫。
东周国昭文君,仍以王礼为周显王治丧。
丧礼冷冷清清,诸侯均不遣使吊丧。
惠施六十岁,逃出魏国,到达郢都,晋见楚怀王:&ldo;张仪奉秦惠王之命,唆使魏惠王联秦伐齐、联秦伐楚。我主张天下偃兵,反对张仪。魏惠王被张仪蛊惑,将我罢相。我已无处可去,只好投奔大王!&rdo;
楚怀王三十八岁,大怒张仪,准备重用惠施。
冯赫谏阻:&ldo;如今张仪兼相秦、魏,深得秦惠王、魏惠王信任,秦、魏不是东伐齐,就是南伐楚。大王重用惠施,必将得罪张仪。张仪就会劝说秦惠王、魏惠王先伐楚,后伐齐。&rdo;
楚怀王问:&ldo;惠施相魏十九年,名重天下。如今投奔寡人,寡人应该如何处置?&rdo;
冯赫说:&ldo;宋康王惋惜惠施不仕宋而仕魏,天下无人不知。大王不如赠以厚礼,护送惠施归宋。然后派人告诉张仪:&lso;寡人敬重先生,所以不用惠施。&rso;张仪必将感激大王,秦、魏必将不伐楚,而伐齐。惠施正在穷途末路,大王赠礼送归,也必感激大王。&rdo;
楚怀王听从其言,赠送惠施马车百乘,护送归宋。
庄子四十九岁,正在蒙泽岸边钓鱼。
午后,庄子已经钓了大半桶鱼,听到马车辚辚之声,众人围观之声,回头一看,惠施的盛大车队,正从泽畔经过。
惠施坐在车中,没有看见庄子。车队绕过蒙邑,直往商丘而去。
庄子心如止水,望着湖面。只见鸿鹄击水,划破水面,迎风高举,升至中天,飞向远方,消失于天际。于是倒掉半桶鱼,提前回家。
钟离氏十分奇怪:&ldo;今天之鱼,为何少于平日?&rdo;
庄子说:&ldo;我倒了半桶鱼。&rdo;
钟离氏不解:&ldo;为什么?&rdo;
庄子笑了:&ldo;我看见了惠施的盛大车队。&rdo;
惠施仕魏二十二年,相魏十九年,一直未回宋国。去年罢相,逃离大梁,出奔楚国。今年以马车百乘的盛大仪仗,自楚归宋。
宋康王大喜,立刻召见惠施:&ldo;寡人即位以前,先生离宋仕魏。相魏十九年,举行五国相王,辅佐魏惠王成为中原盟主。寡人敬慕先生已久,如今先生归宋,必能辅佐寡人富国强兵,复兴殷商之盛。&rdo;
惠施说:&ldo;魏国原为中原最强,由于魏惠王好战,征伐友邦韩、赵,结果由盛转衰。魏惠王听我之言,与天下偃兵,获得喘息以后,又用公孙衍之策举行五国相王,希望凭借五国联盟,重新争霸天下,必将再遭重创。宋国远比魏国弱小,大王更不应该好战。大王即位十七年,一直置身诸侯征战之外,实为宋民之福。如今大王建造武宫,扩充武备,一旦卷入诸侯征战,必非宋民之福。&rdo;
宋康王不悦,犹豫是否重用惠施。
唐鞅说:&ldo;大王忘了惠施不邀请大王参加五国相王,但是惠施没忘,担心大王责怪,推托说五国相王是公孙衍之策。即使确为公孙衍之策,惠施身为魏相,也有襄赞之功。&rdo;
田不礼也说:&ldo;惠施实非大才,相魏十九年,寸功未立。去年被魏惠王罢相,竟然不归宋而奔楚,又被楚怀王弃用,才无可奈何返宋。惠施如此不忠母邦,大王怎能重用?&rdo;
宋康王听信谗言,不再理睬惠施。
惠施不愿求仕宋康王,闲居商丘无事,想起了见识非凡的庄子,于是前往蒙邑拜见:&ldo;先生前年游历大梁,我错怪先生欲谋魏相,特来致歉!&rdo;
庄子说:&ldo;我在大梁劝告先生激流勇退,先生不听,结果不仅被张仪驱逐,又差点送了性命。先生既然不愿助桀为虐,何必同流合污?&rdo;
惠施说:&ldo;我相魏十九年,作用固然有限,毕竟实现了魏、齐偃兵,挽救了两国百姓。先生洁身自好,拒绝出仕,顺道循德,自适其适,立意虽高,但也比我更加无用。魏惠王曾经赐给我一种大葫芦的种籽,我种植而成,果实重达五石。用于盛水,硬度不足以自举其重。剖开做瓢,又忧愁过于阔大,无法舀水。我认为徒有其大,其实无用,因而砸碎了它。&rdo;