誓说,她告诉我,她一到达谋杀现场就发现一具尸体‐‐这难以令人信服,乔。警
察很快会将这个你不在场的孤证公诸于众。我需要更多的证明,我一直坐在这儿计
算时间。比如说我6点45分抵达了门德尔,由于道路难行,为此我可能花费了大
约10分钟。
那么实际上我6点35分就从画室出发了。在私人汽车道上我又和一个戴着只
露两眼和嘴巴的滑雪帽的家伙争吵了约莫5分钟,&rdo;她哈哈大笑起来,&ldo;这事大概
发生在6点30分左右。因此,他是唯一能给我作证的人。你认为我能指望他吗?&rdo;
&ldo;稀奇古怪的事情发生了。&rdo;我说。
&ldo;不,比这更古怪的事还没出现呢。正视现实,乔。事情仍未好转,我依然处
于困境之中。&rdo;我放下电话,来到楼上,换上出席克莉葬礼仪式的衣服。我的心头
沉甸甸的,通话之前的一团狂喜顷刻就变得无影无踪。莎莉说得对,事情仍未有转
机,她依然处于困境之中,她还未找到不在现场的证据。
出席克莉葬礼仪式之前,莎莉来到我这儿喝咖啡。餐桌上有张报纸,莎莉顺手
拿起,大声朗诵起来。报上登着地方妇女艺术合作团体和美立蒂斯妇女团体联合署
名的献给克莉的吊唁信。在另一个整版上,登载了一些自称是色情文学受害者的基
要主义者用第一人称撰写的文章。所有的人都控诉说,他们受到色情文学和色情书
画的侵害后,就开始手淫,从而使自己遭受了永生的毁灭,他们作为一个男子应有
的少年黄金时代就戛然而止了。
读了这些忏悔,莎莉啪的一声把报纸扔到桌子上。
&ldo;老天,这些家伙真令人吃惊。老一套的危言耸听、言过其实的艺术观和性理
论。难道教导这些乖孩子的妈妈们从未告诉他们不要接触庸俗下流的报刊杂志吗?&rdo;
坐在她对面的安格斯极力做出讨好的样子,好像他每天都在餐桌上谈论有关手淫的
话题似的。
莎莉继续慢条斯理地喝着咖啡。我站了起来,用决断的口气说我们该出发了。
&ldo;我生平第一次出席清一色女性参加的葬礼仪式。&rdo;莎莉一边拉上派克大衣的
拉链,一边对安格斯解释说。他看了她一下,这神态使我感到这孩子已经长大了。
这是一月份的一个风和日丽的早晨,天气很冷,空中太阳的旁边出现了一圈淡