在潘家园逛了一上午,虽然没有寻找到令人怦然心动的宝物,但是灵气却没少吸收。虽然说市场里面的赝品居多,但是毕竟里面还是有着很多的老东西。
随着我对潘家园市场的了解,这里就是一个鱼龙混杂的地方,这里卖东西的人杂,东西谎价太大,如果只是自己玩还可以,要想靠此发财,如果没有异能,最好别有这样的想法,要不怎么时下流行一句话,叫“真的当假的买”呢!
吃过午饭,我又回到了鉴赏会的会场,下午三点的时候还有一场“水浮司南”的价值论坛呢。
在鉴赏会的会场里观看着藏品,时间很快就来到了两点四十。会场的播音员,通过广播将参加“水浮司南价值论坛”的嘉宾、记者通知到小会议室等待。
来到会议室,看到主席台背景墙上粘贴着“水浮司南价值论坛”几个字,主席台上放着一些鲜花装饰,桌面上放着几个桌签,上面写着几位专家的名字。
&n城见过的康老和纪先行先生都来了。
等专家们坐好,主持人将专家一一介绍,专家们站起身来示意。然后主持人就将本次论坛的程序向大家解释了一番,然后就是专家们的时间了。
专家们首先介绍了这件“水浮司南”藏品的应用方面所体现的历史和文化。又简单地说了一下这件藏品被人发现的过程。
其次,说明了这件藏品的科学研究价值,对我国研究宋明时期航海业的发展有很大的意义,还有就是印证了史书上面记载的正确xing。
&城文化节上一样,指针果然指向南北,一次成功。
当嘉宾和记者见证了这个奇迹后,都震惊了,都被我国古代劳动人民的智慧所震惊了。
最后,工作人员向来参加“水浮司南价值论坛”的嘉宾和记者朋友表示了感谢。
水浮司南价值论坛结束后,工作人员把我叫到了组委会的办公室里面。
一进门就看到康老和纪先行先生坐在沙发上谈论着什么。看到我来了,康老微微点头向我示意,而纪先行先生站了起来向我问好,让我有些受宠若惊。
坐下后,康老向我询问了最近我的学习和生活上面的事情,然后又询问了我参加这次鉴赏会的一些心得体会。我对这次鉴赏会上有特se的藏品都说了一些,对藏品的断代、艺术手法、工艺水平等都做了详细的解说。
我趁此机会,将一些我在书上没有看到过,但是在鉴赏藏品时遇到的难点向康老询问,康老也是很有耐心地一一为我解答。
突然,我想起上午我在潘家园市场时,寻到的那册鲁*迅后记的译著《解放了的董吉诃德》。连忙从我的背包里面将其拿出,想让康老给我鉴定一下。
康老接过我递过来的那册译著,翻看了一遍后,微微笑道:“小勇,这本书还是你先来说说吧?”
“什么让我说?如果我知道的话,我就不会问你了!”当然这话我只是心里想了想。
既然康老想考考我,那我就硬着头皮说说呗:“康老,首先,我认为这是一件不可多得的限量收藏品,鲁。迅是我国伟大的文学家、思想家、革命家,无产阶级文学的奠基人,无产阶级文化思想的先驱。鲁迅先生为该书写序和后记是否意味着重要的历史事件?我想肯定有很大的价值。
其次,董吉诃德是否就是卢那卡尔斯基所著的,欧洲文艺复兴第一书《堂吉诃德》的谐音译意?这个我还没有搞清楚,如果是的话,那它将是我国近代文化思想改革的助推剂,因此我认为这本书有很大的收藏价值。”
康老听后,微笑地点了点头。而旁边的纪先行先生也给了我一个赞许的表情。
我的心里一下子放松了,看了我说的还合乎康老的想法。然后我又说道:“只是书上所标记的,易嘉译,我不清楚易嘉是谁?还请康老给我指点一下。”
康老赞许地说道:“小勇,你能看到这些还不错,我先告诉你易嘉是谁?易嘉是瞿秋*白的笔名。”
我听后大惊,原来是他啊!著名散文作家、文学评论家、无产阶级革命家、理论家和宣传家,革命文学事业的重要奠基者之一。
康老看我有些明白后,对我说道:“小勇,我给你讲个故事。瞿秋*白曾与鲁*迅有一段圣洁的友谊。《解放了的董吉诃德》由鲁*迅译前言并写后记,瞿秋*白先生根据欧洲文艺复兴第一书《堂吉诃德》改编的苏联九幕话剧的中文译本。
1931年11月20ri鲁*迅通过冯雪*峰邀瞿秋*白译《被解放的唐吉诃德》,开始在《北斗》第一卷第四期发表。1932年5月15ri,瞿秋*白译完全文。
1934年1月初,瞿秋*白在离开上海到zhongyang苏区前,特意到鲁*迅寓所话别。为了表示惜别之情,鲁*迅向许广平提出把床位让给瞿秋*白安睡,自己睡在地板上,以稍尽无限友情于万一。这是两位伟人的最后一次会面。
经鲁*迅先生安排,1934年4月上海联华书局初版该书。这本书承载了这两位文坛挚友和革命同志之间并肩战斗的情谊和协同配合的默契。该书传世稀见,可以说是见证了瞿秋*白与鲁*迅之间友情的珍贵文物。”
这时,纪先行先生也激动地说道:“小勇,你又拣漏了,这在藏书家的眼里,就是一个不可多得的宝物啊!”
我笑了笑,只能说了是运气。其实也就是运气,这个根本就没有靠我的异能,而是我无意之中的发现。