把它称为竞赛呢。所谓对手,他的水平必定是多多少少跟你相差无几。我倒觉得把
它称之为安慰赛更恰当。&rdo;
比尔的头和烟斗又落到了水平方向。&ldo;把一只手绑在身后跟他打,对不,爹?&rdo;
他挑逗地说道。
&ldo;是啊,绑起我的手,&rdo;律师迅速说道,悄悄跟做儿子的眨了眨眼睛。&ldo;尤其
是在上个星期天。&rdo;
&ldo;好了,你们三个人;&rdo;哈泽德母亲满脸笑容地指责道。&ldo;我还有事情要干。
帕特里斯也是。我可不能整夜坐在这儿。&rdo;
他们重又变得严肃起来。比尔已经站起身,拖过一把椅子,为她放在桌边。
&ldo;坐下吧,帕特里斯,跟我们在一块儿,&rdo;他发出了邀请。
&ldo;是的,我们要你也来听听这个,帕特里斯,&rdo;见到她有点犹豫的样子,哈泽
德父亲也敦促道。&ldo;这事跟你也有关。&rdo;
她的手不由自主地就是想往喉咙那儿放。她完全是凭着毅力才把手放了下来。
她坐了下来,稍稍有点不安。
律师清了清嗓子。&ldo;唔,我想这事大约就是这样,唐纳德。余下的部分就跟前
面的一样。&rdo;
哈泽德父亲把自己的椅子拖得更近些。&ldo;行。现在能让我签名了吧?&rdo;
哈泽德母亲手中的某件针线活做好了,她用牙咬断了一根线,然后把针线活放
回篮子里,准备起身离开。&ldo;亲爱的,你最好还是先把这是怎么回事告诉帕特里斯。
难道你不想让她知道吗?&rdo;
&ldo;我来为你告诉她吧,&rdo;温思罗普提议道。&ldo;我可以把这事用比你更精炼的几
句话就说明白。&rdo;他朝她转过身,眼光从他戴的眼镜上面友好地注视着她。&ldo;唐纳
德正要修改他的遗嘱的条文,想加进一个附录。你瞧,原先的遗嘱是在格雷斯之后,
剩下的遗产则由比尔和休平分。现在我们正在进行修改,将遗产的四分之一归比尔,
其余的则全归你。&rdo;
她能感觉到自己的脸开始在发烧,就好像有一道火热的绯红色的光正集中照射
在那儿,这一点他们全都能看见。她只想赶快离开桌子,从这儿逃走,但她似乎给
困在椅子里,动弹不得,这真是一种折磨人的感觉。
她尽力想使自己平静地说话,两次润湿了嘴唇,把声音压低。&ldo;我不愿你们那