他在吸墨纸上画了一个圆圈,在下面写上&ldo;巴格达&rdo;这个地名,然后,在周围糙糙地画了一头骆驼、一架飞机、一艘轮船和一列喷着浓烟的火车一这一切都在圆圈周围。接着,他又在吸墨纸的一角画了个蜘蛛网,在蜘蛛网的中央写了一个人名:安娜&iddot;席勒。他又在圆圈下面画了一个大问号。
然后,他拿起帽子,离开了办公室。当他沿着拉希德大街走着时,有人向另一个人打听他是谁。
&ldo;他?哦,他是达金。在一个石油公司工作。是个好人,但是从来也没升上去。没有&iddot;一点儿生龙活虎的劲头。有人说他爱喝酒。他永远也不会飞黄腾达。在这个地方,你得有那么一种魄力,才能飞黄腾达。&rdo;
二
&ldo;席勒小姐,你收到了关于克鲁根霍夫财产的报告了吗?&rdo;
&ldo;收到了,摩根赛尔先生。&rdo;
席勒小姐为人沉着,能干。她把文件一声不响地送到经理面前。
他一边读着,一边咕哝着。
&ldo;我看,倒是很令人满意的。&rdo;
&ldo;我当然也是这样认为的,摩根赛尔先生。&rdo;
&ldo;史沃茨在这儿吗?&rdo;
&ldo;他正在外间办公室等着哪。&rdo;
&ldo;立即把他带来。&ldo;
席勒小姐按了按电钮‐‐-这是六个电钮当中的一个。
&ldo;摩根赛尔先生,你需要我留在这儿吗?&rdo;
&ldo;不,席勒小姐,你不用留在这儿啦。&rdo;
安娜。席勒悄悄地走了出去。
她长着满头淡淡的金黄色的头发──但不是那种迷人的金黄色,她那金黄色的头发从前额向后梳,整齐地卷在脖根儿。她那一双淡蓝色的聪明的眼睛透过一副高度数的近视眼镜观察着世界。她五官端正,面孔小巧玲咙,但缺乏表情。她能在这个世上发迹,不是靠她的魅力,而是完全靠她的精明能干。不论什么事情,不论事情多么复杂,她都能记得住,不用查记事簿她就能说出需要的名字,日期和时间。她可以把一个庞大的办事处的班子组织得井井有条,象膏足了油的机器一样运转。她本人就是谨慎的化身,而且,虽然她约束自己,遵守纪律,但从不情绪低沉。
奥托&iddot;摩根赛尔是摩根赛尔、布朗和什波柯国际银行的首脑,他深知安娜&iddot;席勒所做的工作,远远不是单纯能用金饯偿付的。他完全信赖她。她的记忆力,她的阅历,她的判断能力以及她那冷静的头脑都是非常可贵的。他付给她极高的薪金,如果她曾经要求增加的话,他本来还可以再多付一些。
她不仅了解他所经营的业务的详情,而且也了解他的私生活的详情。当他向她征求关于第二个摩根赛尔太太的意见的时候,她建议他们离婚,并提出了赡养费的确切数目。她从不流露什么同情或好奇的感情,他可能会说,她不是那种女人,他觉得她没有什么感情,而且他从来没有想要知道她究竟在想些什么。如果他被告知她有什么想法‐‐除了与摩根赛尔、布朗和什波柯公司以及与奥托&iddot;摩根赛尔本人有关的问题以外,有什么想法的话,那才会使他真正感到瞠目结舌。
所以当她说她准备离开他的办事处时,他觉得完全出乎意料之外。
&ldo;摩根赛尔先生,如果可能的话,我要求请三个星期的假,从下星期二开始。&rdo;
他双眼盯着她,很不自在他说:&ldo;这儿的工作会很棘手的‐‐会十分棘手的。&rdo;
&ldo;我想不会很困难,摩根赛尔先生,威格特小姐完全有能力处理各类问题。我把我的笔记给她,把工作中的要求详细地交待给她。科思沃尔先生可以经管艾舍&iddot;摩格那方面的业务。&rdo;