&ldo;你是说很奇怪吗?&rdo;
&ldo;是的。我开始没认出他来。他打扮成一个阿拉伯人,裹着头巾,身穿长条纹布袍,外罩一件旧军衣。他戴着一串阿拉伯人有时戴着的琥珀珠子,用手指头象一般阿拉伯人那样拨弄着珠子‐‐不过,你知道,他实际上是在用军队里的密码发送讯号,是用摩尔斯电码。他在对我发报。&rdo;
&ldo;他说什么了?&rdo;
&ldo;先是我的名字‐‐噢,是我的绰号‐‐还有他的绰号,然后是随时准备行动的信号,因为可能发生危险。&rdo;
&ldo;那么,后来发生什么危险了吗?&rdo;
&ldo;果然发生了。他站起来往门外走的时候,一个很安详、很不显眼、看起来象个做生意的旅游者拔出一支左轮手枪来。我朝他胳臂上打了一拳,卡米凯尔就逃走了。&rdo;
&ldo;卡米凯尔?&rdo;
他一听到维多利亚的口气,立刻把头转了过来。
&ldo;这是他的真名字。你为什么‐‐你认识他吗?&rdo;
维多利亚点了点头。
&ldo;是的,&rdo;她说,&ldo;他已经死了。&rdo;
&ldo;什么时候?&rdo;
&ldo;是在巴格达,在蒂欧旅馆。&rdo;她很快补充说,&ldo;这件事情一被隐瞒了下来,没人知道。&rdo;
理查德缓缓地点了点头。
&ldo;我明白了,是那么回事儿。但是,你‐‐&rdo;他看了看维多利亚,&ldo;你怎么知道的?&rdo;
&ldo;我被卷进去了‐‐完全是个十分偶然的机会卷进去的。&rdo;
他若有所思地盯着维多利亚看了一会儿。
维多利亚突然问道:
&ldo;你上学的时候绰号是叫魔鬼吗?&rdo;
理查德有些吃惊。
&ldo;魔鬼?不是叫魔鬼。他们叫我猫头鹰‐‐因为我总戴着闪闪发光的眼镜。&rdo;
&ldo;在巴士拉你认识的人当中,有没有叫魔鬼的?&rdo;
理查德摇了摇头。
&ldo;魔鬼,黎明女神之子‐‐死去的神仙。&rdo;
他接着补充说,&ldo;不然,这个词的意思就是一根老式的涂蜡火柴。如果我没记错的话,这种火柴的优点是,在风里也不会熄灭。&rdo;
他一边说着,一边仔细地端详着维多利亚,而维多利亚则心不在焉地双眉紧锁。
&ldo;我希望你能把在巴士拉发生的事儿,&rdo;她马上说,&ldo;一五一十地对我说说。&rdo;
&ldo;我都告诉你了。&rdo;
&ldo;你没有都告诉我。我是说,那件事儿发生的时候,你是在什么地方?&rdo;
&ldo;噢,我明白了。那是在领事馆的休息室里。我在等着会见柯雷顿领事。&rdo;