&ldo;你是否可能和保险公司的人约好要见面?&rdo;
&ldo;保险公司?没有,绝对没有。&rdo;
&ldo;一家叫&lso;都会和地方保险公司&rso;的,&rdo;哈卡斯特说。
佩玛蠕小姐摇摇头。&ldo;我不曾听过这名字。&rdo;
&ldo;你没打算过申请任何种类的保险吗?&rdo;
&ldo;不,没有。我已在&lso;木星保险公司&rso;投了火灾及窃盗险,他们在本地设有分公司。我没有投人身保险;我既无家人,也无近亲,没有必要投人寿保险。&rdo;
&ldo;我明白了,&rdo;哈卡斯特说。&ldo;寇里这个名字对你可有任何意义?rh寇里先生?&rdo;他趋前注视着她,但不见她有任何反应。
&ldo;寇里,&rdo;她把那名字重复了一次。然后摇摇头。&ldo;&lso;这名字不常见_是吧?没有,我没听过,认识的人中也没有姓寇里的。这是死者的姓名吧?&rdo;
&ldo;有这可能,&rdo;哈卡斯特说。
佩玛编小姐犹豫半晌,然后说:&ldo;你要我去‐‐去‐‐摸那‐‐&rdo;
他立刻明白她的意思。&ldo;麻烦你好吗?佩玛编小姐。如果你不认为要求过份的话?我不善于描述,你的指头也许比我的形容更能使你把握住那人的长相。&rdo;
&ldo;确实如此,&rdo;佩玛编小姐说。&ldo;我同意这件事做来的确不舒服,但如果你认为会有帮助的话,我愿意去做。&rdo;
&ldo;谢谢,&rdo;哈卡斯特说。&ldo;请让我引导你‐‐&rdo;他领着她绕过沙发,指示她跪下去,而后缓缓地引导她的手接近死者的脸部。
她非常的镇静,脸上没有表情。她的指头循头发、耳朵摸下去,在左耳后侧越趄了一会,又续滑下鼻脊、嘴巴、下颚。
之后,她摇头,起身。&ldo;我摸不出他长得像什么样子,&rdo;她说,&ldo;但我十分肯定,这个人我一点也不认识。&rdo;
指纹采证人员已经收拾工具,离开了房间,又把头伸了进来。
&ldo;他们要来将他搬走了,&rdo;他说,指着尸体。&ldo;可以搬走吗?&rdo;
&ldo;就搬走吧。&rdo;哈卡斯特探长说。
&ldo;佩玛编小姐,请你过来这里坐好吗?&rdo;他将她安置在角落里的椅子上。
两个人进入房间,熟练而迅速地将已故的寇里先生移走。哈卡斯特走到屋外的铁栅门,然后又回到客厅里,在佩玛编的旁边坐下来。
&ldo;这是一桩非常之事,佩玛编小姐,&rdo;他说。&ldo;我把重点对你重述一次,看看是否正确,倘若有错,就请更正。你今天并没有等待什么人要来,你也没有查问过任何种类的保险,也不曾接过任何信,说今天有某家公司的代表要来拜访你。对不对?&rdo;
&ldo;完全正确。&rdo;
&ldo;你并不需要速记员的服务,也没打电话给加文狄希社,或是要求他们在三点钟时派人来这里。&rdo;