去跨越这条裂缝。
她能够感觉到看着自己的那三对眼睛,这时,比尔的眼睛也抬起来看着她,满
怀信任,希冀她即刻就会作出否定的回答,会把话题转到别的事情上去。
&ldo;伦敦,&rdo;她轻轻回答道,用手指碰了碰她的杯子柄,似乎想从中获得某种神
秘的超人的洞察力。&ldo;不过那以后我们就立即去了巴黎,去度蜜月。我想,事情是
这样的,他在伦敦动笔写信,可来不及写完,于是在到了巴黎后才把信寄出。&rdo;
&ldo;你瞧,&rdo;哈泽德母亲不无得意地说,&ldo;反正,我总有对的地方。&rdo;
&ldo;瞧,女人不就是这个样吗,&rdo;哈泽德父亲惊讶地对儿子说。
比尔的眼睛一直看着帕特里斯。他的眼神中有一种几乎是不怎么赞同他的父母
的神情;抑或是她的想象?
&ldo;对不起,&rdo;她用窒息似的声音说道,一把推开椅子。&ldo;我觉得我听到孩子在
哭了。&rdo;
第二十章
几星期以后,又产生了一次危机。或者说是同样的一次危机,甚至更为临近,
在她走在这条她自己选择的路上时,她脚下始终有着这种潜在的危险。
一直在下雨,越下越大,一片迷蒙。这在考尔菲尔德是很罕见的。一家人全在
她的房间里,跟她在一起,她走到窗前,停住脚朝外面看去。
&ldo;天哪,&rdo;她很随意地惊叹道,&ldo;打从我在旧金山度过孩提时代以来,我还从
没见过这么一片迷蒙的景色。这种大雾我们总是‐‐&rdo;
在窗户玻璃的反光中,她见到哈泽德母亲的头抬了起来,于是,没等转回身子
面对他们,她就知道自己又说错话了。在全无依靠的地方,她又一次冒冒失失地迈
错了步子。
&ldo;旧金山,亲爱的?&rdo;哈泽德母亲的声音毫无做作,显得相当惊讶。&ldo;可我还
以为你出生在‐‐休写信告诉我们说你的老家是在‐‐&rdo;她停住嘴,把下半句话吞
了下去;这回她没再说出有助于让人作出选择的话来。相反,她马上不动声色地提
了一个问题。&ldo;你是在那儿出生的吗,亲爱的?&rdo;
&ldo;不,&rdo;帕特里斯本能地答道,而且她马上知道接下来必然是什么问题。一个
她不可能立时作出回答的问题。
比尔突然抬起头,询问地把头侧向楼梯。&ldo;我觉得我听到小家伙在哭呢,帕特
里斯。&rdo;
&ldo;我得上楼上去瞧瞧,&rdo;她感激不尽地接上口,离开了房间。
当她走到孩子跟前时,看到他正酣睡着。他并没在哭泣,人们不可能会听到什