菲利普&iddot;基廷点点头:&ldo;我也一样,亨利爵士。星期三早上我从办公室给他打过一次电话,星期三下午又打了一次。但星期二我连那可怜鬼的影子都没见着。&rdo;
&ldo;还有谁?&rdo;h吃力地在领子里扭过脖子,望着索亚。
&ldo;我有理由相信,&rdo;索亚说,&ldo;这一系列问题都是直接冲我来的。&rdo;他将烟掐灭在烟灰缸里,环抱双臂,面带嘲讽和讥笑环视四周,&ldo;不,请相信我,我没有回避问题,只是想弄清楚状况而已。&rdo;
&ldo;是这样的,孩子,在基廷的谋杀案中,有三条物证‐&rdo;
&ldo;就像杀人游戏的计划中那种饱含深意的物证?&rdo;
&ldo;不错,你说对了。到目前为止,这些物证乍看之下并无太多意义可言。第一,一个烟盒。第二,一顶很有趣而又无法解释的帽子。第三,就是这个。把小提箱递给我,马斯特斯。&rdo;
马斯特斯将小提箱甩过来,h将其打开。他在腿上展开那块产自米兰的、用金线绣着孔雀羽毛图案的桌布。在这种环境中,它的美丽比任何时候都夺人眼目。它将一股野性、一抹暗金色光泽、一丝哥特风格带进了威斯敏斯特。
&ldo;就连报纸都会披露十茶杯是在这东西上面被发现的。&rdo;h低声说,&ldo;我昨晚和德温特谈过,他向我介绍了这东西的来龙去脉。他说基廷身亡的前一天‐也就是星期二‐基廷从你那里秘而不宣地买下了这件珍品,不漏一丁点风声。德温特还说此事是星期二你自己告诉他的。我不认为杰里米&iddot;德温特会无中生有,他精明得很。但他谈及于此的某些方式令我感到十分蹊跷。你有什么话说?&rdo;
13金丝桌布
索亚又从手边的烟盒里抽出一根烟。
&ldo;是,我有话要说,但我不明白这其中的含义,只怕我也不想搞明白。对了,我想问问,德温特说了什么令你感到蹊跷?&rdo;
&ldo;喂,先生,别怪我没提醒你,&rdo;马斯特斯打断他,&ldo;现在是我们在提问。所以如果你‐&rdo;
&ldo;这一点性命攸关,督察,&rdo;索亚边说边擦燃一根火柴,点烟时那多毛的手背遮住了他的脸庞,&ldo;不过,你们究竟要我回答什么问题呢?&rdo;
&ldo;基廷先生是从你这里买下这块桌布的?&rdo;
&ldo;从某种意义上说,是的;但换个角度说,又不是。&rdo;他笑道,&ldo;别急,督察先生!在你像对待我的朋友加德纳一样对我步步进逼之前,先听我解释。我会原原本本不折不扣地阐述实情,而根据我对犯罪案件的细致研究,这件事律师们和警察们永远都不会明白。星期二(你想知道的不就是这一天吗?)有个自称万斯&iddot;基廷先生的人打电话到我办公室,说他想购买这件艺术品。&rdo;索亚摩挲着那块桌布的层层褶痕,&ldo;他声称,希望能立刻将它寄给沃南街三十三号的杰里米&iddot;德温特太太。&rdo;
&ldo;记下来,鲍勃,&rdo;马斯特斯对波拉德说,&ldo;这是正事。&rdo;
h沉着脸:&ldo;你说&lso;自称&rso;基廷。所以你怀疑他其实不是基廷?&rdo;
&ldo;不,并不确定。又一个是非题。我并不惊讶,他性子很急,常常通过电话谈生意‐&rdo;
&ldo;该死,没错!他被杀之前几小时还用电话买下了一整座房子。&rdo;马斯特斯思索着,&ldo;然后呢,先生?&rdo;
&ldo;‐他说大约一星期之前他和德温特太太都在我的展柜里见过那件独特的艺术品,并深为渴慕。说实在的,他们之间的其他问题就和我半点关系也没有了。&rdo;索亚一扬眉毛,前额涌起几排皱纹,眼前仿佛覆上一层薄膜,&ldo;我没有公开邮寄,而是让我的助手怀文先生送到沃南街三十三号。后来怀文说他在门口把东西交给女仆了。只有一件事我不太放心,我拿不准那是不是基廷先生的声音。&rdo;
&ldo;怎么说?&rdo;h温和地问。
&ldo;不知道。声音听起来更老一点。我并不是说当时就下意识产生了怀疑,而是心中隐隐觉得有点异样,仅此而已。对了,既然你们喜欢具体时间,我接到这通电话是在下午一点钟,正准备出门吃午饭。吃完午饭回来后,我决定再落实一下,就打电话给基廷,借口询问他要的东西我寄到了没有,如此云云。你也猜出我得到的答复了吧,基廷根本没打过那个电话,也没有意向做这笔买卖。&rdo;
&ldo;所以?有点尴尬,不是吗?&rdo;
索亚发出一声&ldo;啪!&rdo;‐总算显出少许活泼的神色‐烟雾在他脸庞四周缭绕成怪异的旋涡。
&ldo;是的,两人都很尴尬。恐怕他起初还以为我在羞辱他,或者在开玩笑。自然,我也被惹恼了。他说既然东西已经寄出,在此情况下他愿意出钱购买。我说在此情况下那是非卖品。一阵愚蠢的争吵过后,他极力要求我……是的,我知道这听上去很不可思议,但他的确……要求我别让他在德温特太太面前&lso;丢面子&rso;,装作是他让我寄去的就好了。我答应了,条件是他得付实价的一半。&rdo;
h眨了眨眼:&ldo;嗯。星期二晚上你向德温特提到这笔买卖时,有没有把这部分情况也告诉他?他说你是顺口谈起这笔买卖的。&rdo;
索亚被逗乐了:&ldo;亨利爵士,你的聪明才智向来名声在外,这问题我就没必要回答了吧。我&lso;顺口&rso;谈起生意,尤其是秘密的生意时口风严实得很。打个比方,医生会公开对病人的肾脏评头论足吗?旅馆主人会要求以&lso;约翰&iddot;史密斯夫妇&rso;名义入住的男女出示结婚证书吗?&rdo;