了,是为了那些宝石。他让我为他保密,说会报答我的,不过我告诉他我不会和他
做任何交易。我问他这些年一直在哪儿,他只是笑着说:&lso;你别管了。&rso;我问他来
东圣保罗干什么,他说他缺钱,可我觉得他企图回来敲诈玛丽。
嗨,这让我火冒三丈,我几乎想把他交给警察,有什么后果我都担着,可一想
到玛丽和孩子们‐‐哦,我实在无法面对。当然,我这样做是不对的,可我一想起
那些流言蜚语__=一哦,我不想让她再受伤害。这个恶棍很清楚我的处境,只是站
在那里咧着嘴笑。
&ldo;于是最后,我和他做了一笔交易,我答应把他藏起来并提供路费让他离开这
里,接下来我开始考虑该把他藏在哪里。我已经把他的撬锁工具拿走了,但我还是
一点都信不过他。我又不敢和他一起出教堂,因为怕碰见什么人。后来我想起来可
以暂时把他安置在钟室。我说了我的想法,他也同意了。我觉得我能从教区长那里
弄到钥匙,就临时把他锁在了法衣柜里。突然我想到我去教区的这段时间里他很容
易破门而出,于是我下去从柜子里找了根绳子把他绑了起来。要知道,我可不相信
他说的什么想在法衣室里睡觉的故事,我觉得他来教堂是想偷东西,另外,我走了
以后,万一他逃出来躲在什么地方,等我回来时给我脑袋上来一下可怎么办?再说
我也没有教堂的钥匙,他有可能逃跑。&rdo;
&ldo;如果他逃走了对你来说倒不失为一件好事。&rdo;布伦德尔先生评论道。
&ldo;那倒是‐‐除非他又被人抓住了。我后来想办法弄到了钥匙,我去教区长那
里编了些瞎话‐‐肯定十分拙劣‐‐老绅士听得有些糊涂,他不断地说我有点反常,
坚持让我喝一口白葡萄酒。趁他拿葡萄酒的工夫,我把钥匙从门边的钉子上摘了下
来。我知道你们要问什么‐‐要是他和平常一样,忘了把钥匙放在那里怎么办?哦,
那我就去杰克&iddot;戈弗雷那里看看,再不行就只有改变计划了‐‐不过钥匙正好在,
也就免了我许多麻烦。我回到教堂,解开迪肯腿上的绳子,让他走在前面上了钟楼,
就像赶着一头猪去市场,这并不难做到:要知道,我手里有一支左轮手枪。&rdo;
&ldo;你把他绑在了钟室的柱子上?&rdo;
&ldo;是的,警官,换了你不会这样做吗?想想看,你搬着食物和其他东西在黑暗