&ldo;是的,我就是来象你们所说的andehonorable(法语:公开道歉)的,也可以说是给你带点趣闻来下酒。&rdo;
&ldo;我全身心地渴望着,我的好杰普。&rdo;
&ldo;好吧,这就讲给你听。星期六弗兰克?卡特用来打布伦特的手枪跟杀死莫利的那把是一对!&rdo;
波洛瞪直了眼:&ldo;可这太离谱了!&rdo;
&ldo;是的,这使弗兰克先生处境相当不妙。&rdo;
&ldo;并不能由此就下定论啊。&rdo;
&ldo;是的,但它足以让我们重新考虑那个自杀的裁定。那是一对外国造的手枪,这可非同寻常啊!&rdo;
赫克尔?波洛睁大了双眼,他的眉毛弯得跟新月似的,许久才说出一句:&ldo;弗兰克?卡特?不‐‐决不会的!&rdo;
杰普生气地长叹一声。
&ldo;你怎么了,波洛?起初你坚持说莫利是被谋杀的而不是自杀。现在我来告诉你我们同意你的看法了,你却嗯嗯啊啊的,好象对此不满意起来了。&rdo;
&ldo;你们真的相信莫利是弗兰克?卡特杀死的?&rdo;
&ldo;这挺合理呀。卡特一直对莫利怀恨在心‐‐这点我们完全清楚。他那天上午去了夏洛蒂皇后街‐‐他后来撒谎说是去告诉他的姑娘他找到工作了‐‐但现在我们发现那时他根本没有找到事做。直到那天晚些时候他才得到那份差事的。现在他承认了。所以这就有了第一号谎言。他讲不清楚十二点二十五分以后他在哪儿,据他自己说是在马利勒波恩路上散步,但能得到证实的头一件事是,他一点零五分在一家小酒馆里面喝酒。据酒吧的招待说,他的神态很不正常‐‐他的手在发抖,他的脸白得象纸一样!&rdo;
赫克尔?波洛叹息着摇头,他咕哝道:&ldo;这跟我的看法不一致。&rdo;
&ldo;那么你的看法又是怎么样的呢?&rdo;
&ldo;你告诉我的事真把我给弄迷糊了。这实在太搅人了。因为,你瞧,假设你是对的‐‐&rdo;
门轻轻地开了,乔治恭敬地小声说:&ldo;对不起,先生,可是‐‐&rdo;
他没能说下去,格拉迪丝?内维尔小姐把他拨到一旁,风急火燎地冲进屋来。她在哭。
&ldo;噢,波洛先生‐‐&rdo;
&ldo;我走了。&rdo;杰普连忙说。
他仓皇地离开了房间。
格拉迪丝?内维尔朝着他的背影恶狠狠地一瞪。
&ldo;就是这个人‐‐这可恶的苏格兰场的侦探‐‐就是他把什么都载到可怜的弗兰克身上。&rdo;
&ldo;呃,呃,您别着急。&rdo;
&ldo;可是他在着急呀。他们指控他杀了可怜的莫利不算,还要诬陷他想杀死布伦特先生。&rdo;
赫克尔?波洛清清嗓子说:&ldo;您要知道,当布伦特遭到枪击的时候,我就在现场,在爱夏庄。&rdo;
格拉迪丝?内维尔说话有些颠三倒四了:&ldo;可就算弗兰克真的‐‐真的干了这种蠢事‐‐他也不过是个仇犹分子,您知道‐‐他们也就扛着旗帜游游行、敬敬怪里怪气的礼,当然了,我也认为布伦特先生的妻子确实是个杰出的犹太人,但是这些可怜的年轻人只是受人煽动的呀‐‐都象是弗兰克一样的对社会毫无危害的小伙子‐‐别人让他们相信自己是在做着美好的、爱国的事情。&rdo;
&ldo;这是卡特先生的辩词吗?&rdo;赫克尔?波洛问道。