他报告说,条件很苛刻,但并不可耻。即使如此,亨茨格觉得,这些条件都
是&ldo;残酷无情的&rdo;,比上次战争中法国强加给德国的要糟糕得多。
谈判拖至黄昏仍无结果。次日(6月20)上午,谈判继续进行,又
拖至下午大半晌后。下午6时,凯特尔完全失去了耐心,派施密特前去找法
国人,并下了最后通牒:&ldo;1小时内若不能取得协议,谈判便告破裂,法国
代表团将被押回法军阵地。&rdo;
别无选择了。下午6时50分,在与波尔多多次通话后,亨茨格将军
终于在停战协定上签了字。仪式结束后,凯特尔叫他停留一会儿再走。待无
他人在场时,两位将军无言地对视着。施密特发现,两人眼中都有泪水。凯
特尔控制着自己的感情,对亨茨格如此尊严地代表他的国家的利益表示祝
贺。接着,他便伸出一只手。亨茨格握了握它。
德国电台进行了现场广播,将这些事件送回了德国。当自豪但精神不
振的亨茨格一走下餐车时,那边便传来了有节奏的录音喊声:&ldo;我们打,打
打打,打英国!&rdo;这肯定令德国人动了心。这是戈培尔玩的花样。不管什么
场合,他都要放音乐。但他这次的做法却惹恼了元首‐‐在条约中,他一直
在设法给人以相反的印象。
回到&ldo;狼谷&rdo;后,希特勒便着手计划出游巴黎。他将一个雕塑家和两
个最宠爱的建筑师‐‐施佩尔和杰斯勒‐‐召来充当向导。&ldo;巴黎历来令我
着迷&rdo;,他对阿尔诺&iddot;布列卡说(布列卡宏伟的古典作品也受斯大林的称赞)。
希特勒承认,他长久以来就殷切期望有朝一日能参观&ldo;灯光城&rdo;。这是个艺
术大都市,首先让艺术家陪他游城的原因就在于此。他确信,他定能在巴黎
找到重建德国重要都市的灵感。&ldo;我想实地看看那些建筑,因为在理论上我
对它们熟悉。&rdo;
一行人‐‐包括凯特尔,鲍曼和几名副官‐‐来到布鲁里德贝希村外
的打谷场上时,天已黑得伸手不见五指。他们爬进飞机‐‐由波尔驾驶。待
他们抵达勒布格时,太阳已经升起来了。6月23日是明亮而炎热的一天。
希特勒爬进车队里为首的一辆敞篷车,与通常一样,坐在司机身旁。其余的
人坐在他身后。当他们朝第一个停留地大剧院进发时,街上渺无行人,只偶