在联合国维持和平部队的监护下,巴解组织的总部和军队开始从贝鲁特撤离。他们要去的地方是突尼斯、阿尔及利亚、摩洛哥、叙利亚……几个世纪以来,他们一次又一次被迫离开他们所栖息的地方。新的流浪开始了。新的斗争开始了。
他们没有被消灭。他们是在抗击了强大的以色列军队两个半月之后昂首阔步离开的。他们赢得了过去不曾得到的国际上的同情。
在巴解总部前的广场上,战士们列队向这个曾经是他们的战斗大本营的地方告别。他们全部身穿军装,背着武器。巴解的红旗在大楼上骄傲地飘扬。
阿拉法特用平静的声音向战士们发表演说。他努力遏制自己的感情,不愿把悲愤的情绪传染给大家。
&ldo;你们要记住,我们是作为军队离开贝鲁特的。我们终有‐‐天要回来!&rdo;
离别时刻到了。战士们向总部大楼上的红旗行君礼许多人的眼睛潮湿了,还有一些人哭出声来。
他们的亲属和贝鲁特的市民们赶来送行。女人和孩子们死死拽住战土们的衣角,不让他们蹬车。爱人们紧紧拥抱。此次分手,便是人在天涯,不知何时才能相会?热吻,眼泪,叮嘱,宣誓,还有人高唱巴解的军歌……那真正是一幅悲壮慷慨的图画。
联合国军士兵们漠然地站在一旁注视着他们。
以色列人通过自己的电视实况转播车注视着他们。
全世界的人通过通信卫星转播,注视着他们。
在贝鲁特城郊的巴布达山上,有一个人用望远镜注视着他们。这个人就是沙龙。他的表情冷酷、严肃,还有点掩饰不住的得意。他的周围站满了各国记者。
一个记者发问:&ldo;巴解组织此次撤离贝鲁特……&rdo;
沙龙打断他:&ldo;不要用&lso;撤离&rso;这个词。这是一种驱逐。如果我们接受了恐怖分子的要求,例如要我们从贝鲁特撤退,你可以称之为&lso;撤离&rso;。&rdo;
&ldo;沙龙将军,&rdo;一个外国记者说,&ldo;您为什么老是用&lso;恐怖分子&rso;称呼他们?这恐怕不太公平吧?特别是您使用这个字眼的时候。&rdo;
&ldo;我不懂你的意思。&rdo;
&ldo;您不也是个恐怖分子吗?当然,我指的是你们为建立以色列国而和英国人打仗的时候。您杀了那样多的人。&rdo;
&ldo;我不是恐怖分子。&rdo;
&ldo;不,您是。连你们的总理贝京先生都是。一九四七年,他在耶路撒冷的戴维国王饭店炸死了七十九个英国人,这难道不是恐怖分子的行为吗?甚至连贝京本人也承认这一点。不久前,在纽约为他举行的一次午餐会上,他站起来讲话,刚一张嘴就说:&lso;我是一个前恐怖主义者&rso;。&rdo;
沙龙有些愠怒了。
&ldo;那时我是自由战士,是为反对英国占领而战。而现在,我是一个国家的国防部长,请你不要把&lso;恐怖分子&rso;这样的帽子戴在我头上。&rdo;
&ldo;那么,&lso;战争狂&rso;这项帽子,您戴上十分合适吧?您最喜欢战争,人人都这么说。&rdo;
&ldo;不,你错了。这是人们对我最大的误会。我憎恨战争。如果你问我一生中什么时候感到最幸福,我的回答是,在我的农场开拖拉机,看管羊群的那三年。&rdo;