吃甜点--配橘子酱和马沙拉冰淇凌的甜橙杏仁水果蛋糕时,王妃终于起身讲话了。这时杰克离她还不到三十英尺远了。她穿着一条贵重的带亮片的金色塔夫绸紧身连衣裙,但是他觉得她有点儿粗笨难看,至少就他的品味来看是这样的。她的大脚令他想起了卡通人物黛茜&iddot;达克。黛茜王妃,那是他给戴安娜起的绰号。
戴安娜在欢庆会上的讲话,对于那些密切关注她生活的人来说即便很亲切,也是很私密的。苦恼的童年和青少年、拼命地追求完美、自我厌恶感、自信心不足等等等等。所有这些导致了她所称之为她&ot;可耻的朋友&ot;的食欲过盛症。
杰克觉得她这番讲话怪怪的,很倒人胃口,很腻味。他一点儿也没有被戴安娜的自伤自怜或者近乎歇斯底里的情绪所打动,那种情绪似乎就存在于她的行为表相或许整个生活表相之下。
听众们却显然是另一种大不相同的反应,就连那些充当警卫的特工们也好像一反冷若冰霜的常态,被广受欢迎的戴安娜弄得激动起来了。她的讲话一结束,听众中就爆发出了雷鸣般的掌声,而且好像是发自内心的,真心诚意的。
接着舞厅里的人们,包括杰克在内,全体起立,继续热烈而喧闹地向戴安娜王妃致敬。杰克几乎一伸手就可以碰到戴安娜了。为食欲过盛症干杯,他真想这样大声喊。为一切有意义的事业干杯。
又到了他开始行动的时候了。轮到杰克与吉尔故事中的第二号人物了。许多事情都该开始了。
今晚还是由他来任主将,可以说是由他单枪匹马地干。当夜在宴会上他一直在注意另一个著名的人物。他在一些别的场合也观察过她,研究过她的行为举止和生活习性。
纳塔莉&iddot;希恩外形十分出众,实际上比戴安娜要强多了。这位电视新闻女广播员很受人青睐,她白肤金发碧眼,穿着鞋大约有五英尺八高。她身穿一件素朴典雅的黑色丝裙。她全身散发着迷人的魅力,但又非常典雅。第一流的。曾有人非常贴切地把纳塔莉&39;希恩称为&ot;美国的王族&ot;,&ot;一位美国公主&ot;。
九点半刚过,杰克开始行动了。宾客们已经在乐队的伴奏下翩翩起舞了。人们轻松自在地闲聊着:马里恩&iddot;金格里奇的生意;与中国的贸易问题;约翰&iddot;梅杰当前的问题;计划中的阿斯彭滑雪之行;惠斯勒,或者阿尔他等等等等。
纳塔莉&iddot;希恩已经喝下了三杯马格丽塔鸡尾酒--是加了冰块的,杯沿还加了盐。他注意过她。她没有表现出来,但肯定有点晕晕乎乎的了,肯定有点儿醉了。
她是一个极好的演员,当乐队正演奏一小节赞美曲时,杰克走到了她的身边,他这么想道。她是个一夜情、周末风流的高手。吉尔已经把她的底细调查得一清二楚。你的什么我都了解,纳塔莉。
他侧身走了两步,他们俩一下子就面对面了。实际上,他俩都差点儿撞上了。他可以闻得到她身上的香水味。花的香味。很好闻。
他甚至都知道这种好闻的香水的名字--escadaacte二号。他曾经听说那是纳塔莉最喜欢的香水。
&ot;对不起。真抱歉。&ot;他说,感觉到自己的脸变红了。
&ot;不,不,是我自己没有看路。是我笨手笨脚的。&ot;纳塔莉说着笑了。是她那种电视特写镜头的醉人的笑。近在咫尺,亲眼目睹,真是妙不可言。
杰克也对她笑了笑。突然,他的眼睛里流露出了认出她来了的神色。他认识她,&ot;你从来没有忘记过一个名字或一张面孔,在十一年的播音生涯中从未忘记过。&ot;他对纳塔莉说,&ot;我相信,你的原话就是这么说的吧。&ot;
纳塔莉不失时机地抢先报道了:&ot;你是司格特&iddot;库克森。我们在&39;子午线&39;见过。那是九月初的事。你是华盛顿市一家享有盛名的律师行的律师。没错,就是这样。&ot;
她被自己的小玩笑逗得大笑了起来。笑得很好看。漂亮的嘴唇,包得很漂亮的牙齿。就是这个纳塔莉。他今夜的目标。
&ot;我们真的在&39;子午线&39;见过吗?&ot;她不失好播音员本性地核对事实,问道,&ot;你是司格特&iddot;库克森吗?&ot;
&ot;我们是在那儿见过,我是库克森。我们见过面后,你还要去出席另一个活动,英国大使馆的。&ot;
&ot;你好像也从不忘记一张面孔或者一句话。&ot;她说。她的脸上依然挂着笑容。漂亮的、光彩照人的、几乎是兴高采烈的笑容。这是现实生活中的电视明星,如果说这是现实生活的话。
杰克耸耸肩,装出一副不好意思的样子,当着纳塔莉这么做并不太难,&ot;只是一些面孔,一些话而已。&ot;他说。
她美得很典雅,不管怎样都极其迷人,他禁不住这么想。那种亲切的发自心田的微笑是她的标志,非常适合她。在今晚之前,他曾经花了好几个小时研究这种笑。他并不是完全不为她的魅力所动的就是在这种情况下也做不到。
&ot;噢。&ot;纳塔莉对他说,&ot;这个宴会后我可没有别的聚会要参加了。其实,我正在减少参加聚会的次数。信不信由你。尽管参加聚会也是一件有益的事情。&ot;
&ot;我同意你的看法。我相信有益的事情。&ot;
&ot;噢,那什么是你最喜欢的事,司格特?&ot;
&ot;防止虐待动物。&ot;他说,&ot;那就是我特别喜欢的事。&ot;