她一边不停说着我很抱歉,我很抱歉,一边继续退出厨房,在最后一次抱歉的欠身之后,她终于离开了。
&ldo;好吧,气氛已经被破坏完了。&rdo;艾萨克冲着地板嘟囔。
我笑了起来,然后毫不犹豫地站到他面前,用手捧起他的脸,接着吻了他。
在那一瞬间他僵住了,但当我用我的嘴唇摩挲着他的,他放软了身体,开始回吻我。这是一个温和的初吻,温柔而缓慢。他的嘴唇温暖而湿润,他的手扶在我的身侧。我没有继续加深这个吻,但是我捧着他的脸,嘴唇互相磨蹭,延续这种甜蜜的感觉。
这使我忘记了呼吸。
我慢慢地分开我们的双唇,我俩的脸就像这样几乎挨在一起。我可以透过他那墨镜的黑色镜片看到他的双眼紧闭着。他的双唇微微开启,闪着湿润的光泽,他的手正攥着我身侧的t恤布料,而他正急促地喘息着。
我微笑道:&ldo;感觉还好吗?&rdo;
艾萨克舔一下唇,然后点点头,尽管他看上去依旧有些失神。他松开我的t恤,而我握住他的手问道:&ldo;你想不想坐到沙发上去?&rdo;
他再次点了点头,于是我握着他的手,带着他走进起居室,正当我们坐下时,汉娜从后面的阳光房里大喊:&ldo;我可以进来吗?&rdo;
艾萨克哀号了一声,而我则轻笑了起来,向她喊回去:&ldo;是的,汉娜,你进来吧。我们在起居室里。&rdo;
&ldo;暴风雨要来了,&rdo;她一边告诉我们,一边走进房间里,米西和布雷迪跟在她的身边。&ldo;所以我得把这俩家伙带进来。我马上就离开,行吧?&rdo;
&ldo;很好,真是谢谢你了。&rdo;艾萨克说。
&ldo;卡特,你要再待久一点吗?&rdo;她问道。她并不是在多管闲事。她最优先考虑的是她的弟弟。
我回答道,&ldo;是的,我还会再待一会儿。&rdo;
然后她低头看向依旧被我握着的艾萨克的手,笑了起来。&ldo;没问题,那太棒啦,&rdo;她说着,嗓音几乎要因激动而颤抖起来了。她跳起了奇怪的欢乐舞步,然后一直咧嘴傻笑着,从厨房的料理台上抓起她的包。&ldo;好了,艾萨克,晚饭在冰箱里,你的盲文板在咖啡桌上。我明天早上再打电话给你。&rdo;随着又一个灿烂的微笑和欢乐的步伐,她终于离开了。
艾萨克呻吟着叹了口气,但他的脸上露出了微笑。&ldo;她是不是跳着那种奇怪的摇摆舞?&rdo;
我把腿收到另一条腿下压着,然后把身体转向他以便能够直视着他,笑道:&ldo;跳了两次。&rdo;
&ldo;呃。&rdo;艾萨克再次笑着呻吟了一声,然后朝我倾过身来,以笑声来使自己不感到尴尬。
我用手捧起他的脸,然后再次吻住了他。我们最终得以独处的事实还没有让我昏了头脑。&ldo;那么艾萨克,你接下来想干什么?&rdo;
第七章
拼字游戏。
当我问他接下来想干什么时,我的脑子里并没有明确的想法,但是在他没头没脑地扑上来吻我,而我也忍不住回应之后,我知道我们需要放慢一下进度了。我们现在的选择是要么就一直亲热到彼此都欲火焚身,不知所措,大汗淋漓,衣衫不整,要么就深呼吸几下然后各自坐到两边的沙发上去。所以我们选了更安全,更得体的那个。
亲吻艾萨克,被艾萨克亲吻,感觉都很棒,但我们的进展太多也太快了。于是我就坐在艾萨克对面的沙发上,然后在拼字游戏里输得一塌糊涂,这就是我们度过这个下午的方式。狗狗们睡在我们脚边的地毯上,而屋外大雨倾盆。
我之前甚至不知道有专为盲人设计的拼字游戏。看起来,大富翁、纸牌和多米诺骨牌也有这样的。也许玩其他游戏的话我运气会好一点,因为他玩拼字游戏时简直所向披靡。
&ldo;uzjiks是什么鬼单词啊?&rdo;我叫道。&ldo;根本没这个词!&rdo;