“我确认,我告诉你。别烦我了,理查德,今晚我已经受够了。”
理查德紧张地挪了挪身子。
“不说了,不说了。我懂。”
他在房间里坐立不安。不大一会儿,他走到她身边,把手放在她的肩上,她甩开它。
“别碰我,”她勉强地笑了笑,“对不起,理查德,我的神经很紧张。你现在碰我,我会受不了。”
“我知道。我明白。”
他又来回踱起步来。
“西奥,”他突然说道,“我非常抱歉。”
“什么?”她抬起头来,神情惊讶,一脸茫然。
“我不应当让你在晚上这个时候去那儿。我没有想到你会这么——不愉快。”
“不愉快?”她笑了,这个词似乎让她觉得很好笑,“你不知道!噢,理查德,你不知道!”
“我不知道什么?”
她目视前方,一本正经地说:“今天夜里我的付出。”
“我的上帝!西奥!我从来没有想过让你——你,你为我,做那种事?我是猪啊!西奥——西奥——我不知道会那样。我想都不敢想。我的上帝!”
他跪在她身边,胳膊搂着她,结结巴巴地说个不停。她转身用稍显惊异的眼神看着他,好像他的话最后才真正引起她的注意。
“我——我没有想过——”
“你没有想过什么,理查德?”
她的声音吓了他一跳。
“告诉我,你没有想过什么?”
“西奥,我们不要再说了。我不想知道。我永远不要再想起它。”
她瞪着他,头脑完全清醒过来,全身不由自主地紧绷着。她的话语响亮又清楚:
“你没有想过——你以为发生了什么事?”
“什么也没有发生,西奥。我们就认为什么也没有发生。”
她仍然瞪着他,最后真话脱口而出。
“你以为——”
“我并不想——”
她打断他:“你以为文森特·伊斯顿会为那些文件要求我跟他做个交易?你以为我——跟他交易了?”
理查德半信半疑,他有气无力地说:“我——我没有想到他是那种人。”
5
“你没有想到?”她用锐利的目光瞪着他,他低头躲开了。“你为什么让我今晚穿上这件衣服?你为什么让我晚上这个时候单独去那儿?你揣度着他——喜欢我。你想保全自己的颜面,不惜任何代价,甚至不惜毁掉我的名声。”她站起身来。