埃勒里冲伯克作了个手势。&ldo;基普,我无法表达对你的感激之情‐‐&rdo;
&ldo;你可以带着你的感谢和你知道的东西过来。给我提供点情报,伙计,我们是麋鹿兄弟。&rdo;
他们去了警察局总部,将这一天剩下的时间用于逐页阅读戈罗丽&iddot;圭尔德的日记和自传。绝大多数日记的内容是很琐碎的‐‐款待客人,参加聚会,度周末,初夜的反应等等。偶尔也有对流行歌手的尖刻评价。这些日记里充满了演艺界名人们的资料,好像晚年的吉吉完全没有因长大而穿不下她中西部的衣服。令人惊讶的是她几乎没有提及到她的丈夫卡洛斯的名字,而且没有一个字是关于卡洛斯与他的那些女人们的。要么是戈罗丽&iddot;圭尔德一直没有觉察到他在追别的女人,要么是她选择不去理会这件事,至少不作记录。
在日记中没有什么线索能够反映她通过&ldo;face&rdo;可能要表达的意思。也没有提到过什么蒙面女人;甚至连面纱也没有提到。
对她自传的进一步查阅同样没有发现任何与这位歌星的死有点关系的资料。
看一眼奎因警官的报告就可以知道实情没有什么进展;里面所讲的东西还没有他们知道的多。报告中说到了一些令人恶心的事,比如阿曼都与他第三位前妻阿德尼&iddot;乌里亚特兰德分手后又重新和好;他与他妻子的秘书珍妮&iddot;坦普和她的医生苏珊&iddot;默凯尔博士之间的事;他与歌剧演员玛塔&iddot;贝里娜的二重唱等。但是报告中没有提到他和第四位前妻、后湾的酗酒者达菲&iddot;丁格,和第七位前妻格蒂&iddot;霍奇&iddot;哈蓬克莱默之间的关系。更没有关于蒙面女人的情况。
&ldo;我们首先要追捕她,&rdo;警官说。&ldo;我会打电话到波士顿了解一下有关丁格的情况的。但我对这个戴紫色面纱的女人最感兴趣‐‐&rdo;
&ldo;是紫蓝色。&rdo;埃勒里严肃地说。&ldo;这可是有很大区别的。&rdo;
&ldo;别鸡蛋里挑骨头。&rdo;他父亲不耐烦地说。&ldo;我对哈蓬克莱默夫人没有多大兴趣。她是唯一不被阿曼都当回事的妻子。我看不出这样的一个女人会为他杀人。&rdo;
&ldo;但是,按照基普利的说法,她又曾跟他出去过。为什么呢?&rdo;
&ldo;谁知道女人们为什么做她们所做的事?可能她被美好的回忆所打动。如果你想的话,你可以跟踪她。&rdo;
&ldo;这正是哈里和我打算做的。&rdo;埃勒里说。
他们那天晚上跟踪哈蓬克莱默到了一个慈善舞会。她那高耸的乳峰就像新墨西哥州沙漠中的原子弹那样显眼,使舞会上那些衣着华丽的人都黯然失色。
&ldo;还是让我来接近她吧,&rdo;伯克低声说。&ldo;格蒂有一种很适合英国男人的东西。&rdo;
&ldo;你是个苏格兰男人。&rdo;
&ldo;相信我,老兄,她不会知道这种差别的。&rdo;
埃勒里注视着伯克晃着宽肩膀向饮料桌走过去,哈蓬克莱默夫人正在那儿冲着一个被她俘虏了的非洲外交官大声说着什么。几分钟后,苏格兰人开始和她跳舞了,他巧妙地凑在她耳边说着什么。几分钟后。他回来了。
&ldo;没问题,埃勒里。我们明天早上早餐时跟她见面。她被迷住了。&rdo;
&ldo;被什么?&rdo;
伯克咧嘴一笑。&ldo;我告诉她我们曾在女王的花园聚会上见过面。接下来我本来可能会得到她的胸罩的,想想看,我会用它来作什么?&rdo;
&ldo;吊床,&rdo;埃勒里不快地说,眼睛盯着她身上令人颤栗的部位。
在星期天早上十一点钟他们由一个夸张地留着短腮胡子的英国男管家领进了哈蓬克莱默夫人的那所豪宅。女主人看上去正在等候他们到来;他们跟着男管家走到镶着玻璃的阳台上,格蒂坐在餐桌旁的一张巨大藤椅里,桌上摆了三套餐具。
&ldo;伯克先生,很高兴见到你!&rdo;女主人大声说道。&ldo;这位是你的朋友吧。我乐意见到伯克先生的任何一位朋友;……是叫埃勒里&iddot;奎格吧,你是怎么说的来着?……奎因。我多笨啊!请坐,奎因先生!哦,当然也有你,伯克先生……&rdo;
当男管家开始上菜时,伯克已经熟练地开始了英国式的社交闲谈。哈蓬克莱默夫人的胃口同她身体的其他部位一样大:一大堆面粉烤饼、奶油烤蛋、香肠、熏鱼、面包和咖啡统统进了她的肚子。埃勒里不时地还要插一两句话,以示自己也不是局外人,而他的脑子里却开始不停地思考。卡洛斯&iddot;阿曼都会不会是出于多种复杂的想法去追求一个人,而后又迫使她屈服于他的意志以致于走到杀人的极点呢?或者,他们是为了共同的目标而走到一起的?
&ldo;哦,是的,&rdo;哈里&iddot;伯克正在对她说。&ldo;我也见过阿曼都伯爵。哦。天啊,我想我本不应提到他的,哈蓬克莱默夫人。你和伯爵不是曾经结过婚吗?&rdo;
&ldo;是的,而且作为一个伯爵,他是个骗子,只是没有什么理由你不该提他,伯克先生。&rdo;女人说,伸出她那像鳍一样的手拿了支香烟。伯克立刻打着打火机给她点烟。她抽了口烟,点了点头,喷了出来,然后坐回藤椅里。&ldo;亲爱的卡洛斯虽然是一个骗子,&rdo;她笑着说,一直在摇头。&ldo;但是一个人却禁不住要为他疯狂。你知道吗?他是一个如此善于对女人献殷勤的人。虽然我不认为他会真的原谅我当场抓住他和那个女佣并让一名摄影师在场摄影的做法。几天前的晚上我还拿这个跟他开玩笑呢。&rdo;