&ldo;那下半句是留给你说的。谁乐意就由谁来接着说。&rdo;
&ldo;这种说话的方式可真有趣,&rdo;伯爵伸手把瓶子又转动了一圈。&ldo;可我还是愿意听你说话。&rdo;
&ldo;你看他傻不傻?&rdo;勃莱特问。
&ldo;行了,&rdo;伯爵拿起一瓶酒说。&ldo;我看这一瓶冰透了。&rdo;
我拿来一条毛巾,他把酒瓶擦干,举起来。&ldo;我爱喝大瓶装的香槟酒。这种酒比较好,但是冰镇起来很费事。&rdo;他拿着酒瓶端详着。我放好杯子。
&ldo;喂,你可以开瓶了,&rdo;勃莱特提醒他。
&ldo;好,亲爱的。我这就开。&rdo;
真是呱呱叫的香槟酒。
&ldo;我说这才叫酒哩,&rdo;勃莱特举起酒杯。&ldo;我们应该举杯祝酒。&lso;为王室干杯。&rso;&rdo;
&ldo;这酒用来祝酒未免太好了,亲爱的。你喝这样的酒不能动感情。这样品尝不出味儿来,&rdo;
勃莱特的酒杯空了。
&ldo;你应该写一本论酒的专著,伯爵,&rdo;我说。
&ldo;巴恩斯先生,&rdo;伯爵回答,&ldo;我喝酒的唯一乐趣就是品味。&rdo;
&ldo;再来点尝尝,&rdo;勃莱特把酒杯往前一推。伯爵小心翼翼地给她斟酒。&ldo;喝吧,亲爱的。现在你先慢慢品,然后喝个醉。&rdo;
&ldo;醉?醉?&rdo;
&ldo;亲爱的,你的醉态真迷人。&rdo;
&ldo;听他往下说。&rdo;
&ldo;巴恩斯先生,&rdo;伯爵说,斟满我的杯子。&ldo;我没见过第二个女人象她那样,喝醉了还照样那么光艳照人。&rdo;
&ldo;你没见过多大世面,对不?&rdo;
&ldo;不对,亲爱的。我见得多了。我见过很多很多。&rdo;
&ldo;喝你的酒吧,&rdo;勃莱特说。&ldo;我们都见过世面。我敢说杰克见过的不见得比你少。&rdo;
&ldo;亲爱的,我相信巴恩斯先生见过很多。你别以为我不这么想,先生。但是我也见过很多。&rdo;
&ldo;当然你是这样的,亲爱的,&rdo;勃莱特说。&ldo;我只不过是说着玩儿的。&rdo;
&ldo;我经历过七次战争、四场革命,&rdo;伯爵说。
&ldo;当兵打仗吗?&rdo;勃莱特问。&ldo;有几回,亲爱的,我还受过几处箭伤。你们见过箭伤的伤疤吗?&rdo;
&ldo;让我们见识见识。&rdo;
伯爵站起来,解开他的背心,掀开衬衣。他把汗衫撩到胸部,露出黑黝黝的胸脯,大腹便便地站在灯下。
&ldo;看见了吧?&rdo;
在末一根肋骨下面有两处隆起的白色伤疤。&ldo;你们看后面箭头穿出去的地方。&rdo;在脊背上腰部的上方,同样有两个隆起的疤痕,有指头那么粗。
&ldo;哎呀,真不得了。&rdo;
&ldo;完全穿透了。&rdo;
伯爵把衬衣塞好。
&ldo;在哪儿受的这些伤?&rdo;我问。
&ldo;在阿比西尼亚。我当时二十一岁。&rdo;
&ldo;你当时干什么呀?&rdo;勃莱特问。&ldo;你在军队里?&rdo;
&ldo;我是去做买卖的,亲爱的。&rdo;
&ldo;我跟你说过,他是我道中人。我说过没有?&rdo;勃莱特扭过头来问我。&ldo;我爱你,伯爵。你真可爱。&rdo;