&ldo;讲什么?&rdo;重太郎的眼睛闪出光辉。&ldo;讲了一句什么话了&rdo;
&ldo;正从我身边经过的时候,那女人对男的说,&lso;这地方可真静啊!&rso;&rdo;
&ldo;这地方可真静啊!&rdo;重太郎不自觉地重复着这句话。&ldo;男的怎样回答呢?&rdo;
&ldo;男的没有出声,大踏步走下去了。&rdo;
&ldo;那个女人的口音有什么特征吗?&rdo;
&ldo;口音特别清楚。没有本地口音,完全是标准语。这一带的人绝讲不出这样的话。
从口音来说,大概是东京音。&rdo;
重太郎从口袋里摸出一包番烟,点燃一支。吐着蓝烟,思索新的问题。
&ldo;电车真是九点三十五分到吗?&rdo;
&ldo;那没有错,我每逢从博多回来晚一些,总是搭这班车。&rdo;
重太郎研究着这句回话。这位职员看到的一男一女,和水果店老板看到的火车站前的一男一女,是不是相同的一对呢?这位职员并没有在电车里看到他们,只是认为他们是从同一班电车下来,从后面追过自己的。火车是九点二十四分到香椎火车站。电车是九时三十五分到达香椎电车站。相距十一分钟。两个车站距离大约五百米。从香椎火车站去海边的路,正好经过电车站旁边,道路、时间都合乎顺序。
&ldo;我要说的只有这么多了,&rdo;这位热心的职员,望着陷入深思的重太郎,站起身来,&ldo;因为你在水果店盘问这件事,所以把我知道的报告出来。&rdo;
&ldo;好极了,非常感谢。重太郎问清了这个人的住所和姓名,深深行礼致谢。多知道了那女人讲的一句话,就是收获。
从小店子里出来,夜色已深了。
三
&ldo;这地方可真静啊!&rdo;这是鸟饲重太郎听那职员转述的那女人的话,现在就好像他自己直接听到一样,在耳边萦绕。
从这一句短话,可以了解到三点要素。
1是像东京口音的标准语,不是本地人。从福冈县起,九州一带的人都不这样讲话。
以博多口音为例,应该说,&ldo;这地儿可太静了。&rdo;
2照这句话的意思解释,这女人似乎是首次来到这里。
3所以,这句话并不是向那男人要求同音,而是向一个早已知道本地情形表达自己最初的感受的话。男人因此并不答复,一个劲儿地向前赶路。
扼要来说,男人在以前来过这地方,而女人是在男人带领下第一次到此处。女的是东京口音,而且正是在推定自杀死亡时间之前(如果是十时稍过死亡,这时只相差三四十分钟,如果是十一时左右死亡,此时只相差一个半钟头。死亡推定时间可以有两三小时的幅度)。看起来,水果店老板和公司职员所见的那对男女,一定就是自杀男女的本人。
然而,如果再仔细推敲,恐怕还不能作定论。从东京来到博多的人何止几千,难道在这时间路过这里的,就一定是前往自杀吗?鸟饲重大郎在这个环节上盘算了很久,决定自己亲身试上一试。
寒风扑面,静悄悄地把商店的号旗吹弄得上下翻飞。黑色的天空上只有几颗星儿在眨眼。
鸟饲重太郎重新走回香椎火车站。到了车站,立刻看渭手表。表是陈旧不堪的了,时间倒还走得准确。
好像接着赛跑的跑表一样,起步出发。两只手插在口袋里,低着头,按照普通步伐踏前。目标仍是香椎电车站,寒风招他的大衣角都掀起了。
到达了灯光通明的电车站。看看表,刚刚六分钟。换句话说,从香椎火车站走到香椎电车站,只要六分钟的时间。