哈纳克装模作样地嗅着空气。&ldo;该死!这是什么味道?&rdo;然后,他仿佛第一次看见雷诺一样,指着雷诺说,&ldo;问题出在这儿……有人带了一盒大便上车!&rdo;
哈纳克的狗腿子们哄然大笑。
&ldo;看看这是什么?&rdo;哈纳克从座位上拿起雷诺的午餐盒,&ldo;这是你的?&rdo;然后,他将便当丢在地上,一脚跺了上去。&ldo;哦,抱歉……我滑了一跤。真可惜啊,现在没有农夫来保护你了。&rdo;
雷诺知道现在必须要自卫了,可他刚刚从座位上站起来,盛气凌人的提姆森突然出现在他们面前。&ldo;你们这些揪野草的家伙在这里干什么?这里不是该死的茶话会。坐下,闭上嘴,否则我就狠狠地踹你们的屁股!&rdo;
军士的警告让雷诺别无选择,只能坐回到座位上,如果他为这种事告其他新兵的状,只会让情况变得更糟。提姆森来这里不是为了保护他。这名军士只是不想车上出现任何骚乱。该死的,奥莫到底在哪里?吉姆想。这时他看见了奥莫,奥莫才刚刚上车,竟然假装没有看到车后面发生的冲突,立刻在前排找了一个座位。好吧,这就是忠诚。
哈纳克站直身子,严肃地点点头。&ldo;抱歉,我们正在安排座位。现在……我们已经没事了。&rdo;这个坏小子突然变得如此顺从,倒是让雷诺吃了一惊。
提姆森用珠子一样的褐色小眼睛打量着雷诺和哈纳克。&ldo;不要在这里惹麻烦……否则,你们会后悔的。&rdo;说完,他就转回身,向巴士前部走去,同时点数着座位上的人头。确认过巴士中的人和花名册上对应无误之后,他便示意司机开车。哈纳克抛给雷诺一个恶狠狠的微笑,在前面一排坐了下来。
巴士的引擎开始吼叫,车轮转动起来。在最后一些送行者的注视之下,这辆车扬起一团厚重的尘土,沿着主街向双车道的高速公路上驶去。他们开始了前往下一个市镇的旅行。巴士还会再停靠两站,每一站大约会停上一个小时。所以等巴士到达布洛斯东的时候,天已经黑下来了。
雷诺本以为他们会在旅店里过夜,但这些新兵被命令在本地高中门前下车。已经等在那里的学校管理员领着他们到了体育馆。他们要在这个地方露宿!雷诺想。这座大厅的房顶很高,地上铺着木地板,靠南边的墙壁上有一片看台,电子显示板上的比分是零比零。雷诺感觉自己像是回到了森特维尔。
&ldo;欢迎回家。&rdo;提姆森下士带着挖苦的语气说道,&ldo;你们以为这里很糟?你们还没有见过真正糟糕的地方呢。和你们的军营相比,这里就是该死的天堂了。&rdo;
几名新兵发出含混的回答。从提姆森脸上的表情判断,他显然认为这帮新兵是瞧不起他。他将拳头顶在腰间。&ldo;该死的,你们这算是什么?等到你们的训练结束时,如果有那么一两个家伙幸运地通过了测试,成为列兵,才能有资格称我为下士。但在那一天到来之前,当然,那一天也可能永远不会到来,你们现在只能称呼你们遇到的每一位军士和军官为&lso;长官&rso;或&lso;女士&rso;。而且你们的声音必须能一直传到塔桑尼斯去。明白我的意思了吗,小虫子们?&rdo;
小虫子?这实在是太夸张了。雷诺必须用尽全力才能压下心中的笑意,并和其他新兵一同高喊道:&ldo;是,长官!&rdo;这些新兵回答的声音依然有些参差不齐,但已经比刚才响亮多了,而且他们好歹知道了该怎样回答。
&ldo;这样还好一些。&rdo;看来他们的表现在提姆森心里勉强算是及格了。&ldo;虽然还是不怎么样,但毕竟比刚才好了。拿出你们的铺盖,找地方铺好床,然后来向我报告。我们今天的晚饭是&lso;老鼠&rso;,不过更多的人管它们叫&lso;呕吐盒子&rso;。别想加热它们。如果你们把这个垃圾场烧掉了,就要从你们的薪饷里扣钱。明白吗?&rdo;
这一次的回答已经近乎完美了。&ldo;是,长官!&rdo;
&ldo;好的,混蛋们,&rdo;提姆森继续吼叫着,&ldo;赶快动起来。&rdo;
没过多久,雷诺就得到了一张软垫、一条毯子和一条毛巾。随后的问题就是他要把这些东西铺到什么地方。有许多人在巴士上都结交了一些朋友,但在雷诺被哈纳克和他的同伙当成目标以后,他显然遭到了所有人的排斥,就连奥莫也抛弃了他。奥莫倒不是和哈纳克有什么勾搭,只是因为他像所有人那样,不想去惹这个流氓和他那些狗腿子。
所以,雷诺将垫子铺到了靠近北墙的地板上。靠他最近的新兵也和他足足隔了十五英尺。不过,这样雷诺就能背靠着坚实的东西睡上一觉了。他希望今后的事情能顺利起来。哈纳克(现在雷诺知道了他的名字是汉克)会把注意力转移到别的地方去。
安置好铺盖以后,雷诺就到提姆森下士那里去排队了。下士身边放着三只板条箱,里面放着所谓的&ldo;老鼠&rdo;‐‐一种盛放定制饭食的密封容器,可以热食或冷食,还有不允许使用的加热装条,以及一根补充热量的甜食棒和两个避孕套。
两分钟之后,哈纳克出现了。他用胳膊肘顶着雷诺,想要插进队伍里,同时脸上带着充满恶意的笑容。&ldo;嗨,小姑娘,介意我插个队吗?&rdo;排队加燃料时的一幕又重演了。