迈克不快地说:&ldo;请放心,在这段工作期间,我不会向你们要工资的。你知
道,ad区的那些玩意儿实际是我的孩子……&rdo;
那边打断了他的话:&ldo;谢谢你,老迈克,你不必费心了,我们会处理的。&rdo;
迈克脸色阴沉,直到这时他才(过于迟钝地)知道,自己确实被抛弃了,这
位曾经显赫一时的核弹专家真的没用了,被历史无情地淘汰了。其实他早该想到
的。温室效应使世界变得更加脆弱,核弹成了过于危险的武器。即使没有温室效
应,在今天的世界中,恐怕也不会有人敢公开使用核弹或用核弹威胁。他一直视
为生命的2250件核弹,实际上早成了一钱不值的垃圾。但他一直顽固地欺骗自己,
就象一个守财奴死守着一堆早已作废的纸币。
他真的没用了,不仅是在一般人的心目中,而且是在权力机构的最上层‐‐
他曾固执地相信,这些人、只有这些人才认识他的价值。但今天呢?他们甚至不
想费心对他来番虚假的安抚。其实,把他留下来处理完核弹再走,对他们说有什
么损失?没有,一点也没有。但那些人却急于要他离开,他们不愿再看到这位旧
时代的象征了。
迈克沉默了很久才说:&ldo;那好,我们就此告别吧。&rdo;他突兀地问:&ldo;是处理
到拉格朗日墓场?&rdo;
对方显然没有料到这一问,停了一会儿,才不快地说:&ldo;我不知道,也许吧。&rdo;
汤姆逊看见老迈克放下话筒后仍在发愣,脸上逐渐浮出平静和决绝。他咳了
一声,准备说几句安慰的话,但老迈克已从冥思中回来,客气地说:&ldo;再见,汤
姆逊先生。再次感谢你那天冒着危险去寻找我,我马上就要离开此地。我的戏已
经结束了。&rdo;他转过身,用微跛的军人步伐走出去。透过半开的房门,汤姆逊听
见他同雷切尔小姐亲切地告别,说他要到圣弗朗西斯科去找自己的女儿,他已经
近40年没有同她在一起了。
两个小时后,汤姆逊看见老迈克那辆白色福特车开过来。他连忙跑出去同他
告别,但老迈克没有停留,只是远远地招招手,顺着被地震破坏的道路小心地开
走了。
离开核废料堆放场,迈克有一种很奇怪的心境:有淡淡的悲哀和苍凉,也有
莫名其妙的轻松。70年来,他一直在自己的人生之路上埋头往前,没有停下来喘