如此冷漠,根本没有人注意到他说了些什么。
我们几个人却在专心地听他讲演。我从菲利普的脸上能够判断出,他跟我同样
都注意到了一个问题:市长先生其实并不想离开这个职位。
菲利普转身看着我,&ldo;这事儿你是怎么想的?&rdo;他问,&ldo;不会是丑闻吧?&rdo;
我耸了耸肩膀。
&ldo;他的辞职完全是出于无奈,其实他并不想走。&rdo;
我点点头,&ldo;我也这样想。&rdo;
他摇了摇头,&ldo;不可思议。&rdo;
门口发生了一阵小小的骚乱。兴奋的喧哗声从靠门口的几张餐桌传来,像冲击
波般向外辐射,迅速传遍了整个餐厅,来宾的注意力都转向了大门方向,一些身穿
燕尾服的人正在那里尽力疏散激动的人群。这时众多保缥中间出现了一个十分熟悉
的面孔,他春风得意地向全场的来宾们点头致意。
那是弗兰克。西纳特拉。
他已经从入口处走进了大厅,挨个跟人们握着手,并向我们这里走来。喜剧演
员鲍勃。霍普金斯突然靠近他身旁,对着他的耳朵说了句什么。西纳特拉哈哈大笑
起来,一只手友好地搭在喜剧演员的肩膀上,同时高声地向一位在主席就座的中年
男子热情地打了个招呼,那人冲他摆了摆手,用晦涩难懂的语言同样大声地回答了
他。
&ldo;西纳特拉!&rdo;朱尼亚被打动了,他激动地看着菲利普,&ldo;咱们去绑架他!&rdo;
&ldo;等一等。&rdo;菲利普仍然注视着舞台,有3个40多岁的人正在面容严峻地跟市
长谈话。
&ldo;西纳特拉!&rdo;朱尼亚又重复了一遍。
&ldo;没错!&rdo;菲利普反感地冲他摆了摆手,站起身,穿过人群向舞台走去。我好
奇地跟在他身后。
站在乔。霍西周围的3个有钱有势的家伙毫不掩饰地把他当成了他们的奴仆,
尽管我们听不见他们在说些什么,但是他们脸上的表情已经说明了一切。市长正在
低眉顺眼地阿谀奉承那3个富翁,而他们则耀武扬威地向他发号施令,似乎正在公
开解决一桩家庭琐事。除我们以外没有一个人注意他们,他们也清楚地知道这一点。
我为乔。霍西感到愤怒,并为他遗憾。菲利普又向前走了几步,正要走上舞台的时
候,市长突然转过身来看到了他,同时也看到了我。他流露出一副吃惊的样子,立