&ldo;勃莱特来了,&rdo;比尔说。
我一看,只见她正穿过广场上的人群走来,高高地昂着头,似乎这次节日狂欢是为了对她表示敬意才举行的,她感到又自得,又好笑。
&ldo;喂,朋友们!&rdo;她说。&ldo;嗨,渴死我了。&rdo;
&ldo;再来一大杯啤酒,&rdo;比尔对侍者说。
&ldo;要小虾吗?&rdo;
&ldo;科恩走了?&rdo;勃莱特问。
&ldo;是的,&rdo;比尔说。&ldo;他雇了一辆汽车。&rdo;
啤酒送来了。勃莱特伸手去端玻璃杯,她的手颤抖着。她自己发觉了,微微一笑,便俯身喝了一大口。&ldo;好酒。&rdo;&ldo;非常好,&rdo;我说。我正为迈克惴惴不安。我想他根本没有睡觉。他大概一直在喝酒,但是看来他还能控制得住自己。&ldo;我听说科恩把你打伤了,杰克,&rdo;勃莱特说。&ldo;没有。把我打昏过去了。别的没啥。&rdo;&ldo;我说,他把佩德罗&iddot;罗梅罗打伤了,&rdo;勃莱特说。&ldo;伤得好厉害。&rdo;&ldo;他现在怎么样?&rdo;&ldo;他就会好的。他不愿意离开房间。&rdo;&ldo;他看来很糟糕?&rdo;&ldo;非常糟糕。他真的伤得很重。我跟他说,我想溜出来看你们一下。&rdo;&ldo;他还要上场吗?&rdo;&ldo;当然。如果你愿意的话,我想同你一起去。&rdo;&ldo;你男朋友怎么样啦?&rdo;迈克问。勃莱特刚才说的话他一点没听着。&ldo;勃莱特搞上了一个斗牛士,&rdo;他说。&ldo;她还有个姓科恩的犹太人,可他结果表现得糟透了。&rdo;勃莱特站起身来。
&ldo;我不想再听你讲这种混帐话了,迈克尔。&rdo;
&ldo;你男朋友怎么样啦?&rdo;
&ldo;好得很哩,&rdo;勃莱特说。&ldo;下午好好看他斗牛吧。&rdo;
&ldo;勃莱特搞上了一个斗牛士,&rdo;迈克说。&ldo;一个标致的该死的斗牛士。&rdo;
&ldo;请你陪我走回去好吗?我有话对你说,杰克。&rdo;
&ldo;把你那斗牛士的事儿都对他说吧,&rdo;迈克说。&ldo;哼,让你那斗牛士见鬼去吧!&rdo;他把桌子一掀,于是桌上所有的啤酒杯和虾碟都泻在地上,哗啦啦地摔个粉碎。
&ldo;走吧,&rdo;勃莱特说。&ldo;我们离开这里。&rdo;
挤在人群中间穿过广场的时候,我说:&ldo;情况怎么样?&rdo;
&ldo;午饭后到他上场之前我不准备见他,他的随从们要来给他上装。他说,他们非常生我的气。&rdo;勃莱特满面春风。她很高兴。太阳出来了,天色亮堂堂的。&ldo;我觉得自己完全变了,&rdo;勃莱特说。&ldo;你想象不到,杰克。&rdo;
&ldo;你需要我干什么?&rdo;
&ldo;没什么,只想叫你陪我看斗牛去。&rdo;
&ldo;午饭时你来?&rdo;
&ldo;不。我跟他一块吃。&rdo;
我们在旅馆门口的拱廊下面站住了。他们正把桌子搬出来安置在拱廊下面。
&ldo;想不想到公园里去走走?&rdo;勃莱特问。&ldo;我还不想上楼。我看他在睡觉。&rdo;
我们打剧院门前走过,出了广场,一直穿过市集上临时搭的棚子,随着人流在两行售货亭中间走着。我们走上一条通向萨拉萨特步行街的横街,我们望得见人们在步行街上漫步,穿着入时的人们全在那里了。他们绕着公园那一头散步。
&ldo;我们别上那边去,&rdo;勃莱特说:&ldo;眼前我不愿意让人盯着看。&rdo;
我们在阳光下站着。海上刮来乌云,雨过天晴之后,天气热得很爽。
&ldo;我希望不要再刮风了,&rdo;勃莱特说。&ldo;刮风对他很不利。&rdo;
&ldo;我也希望这样。&rdo;