&ldo;好的,乔希。&rdo;马什说,&ldo;再递一块饼给我,可以吗?&rdo;
约克微笑着把饼递给他。
&ldo;船长,今晚出发比明天好。&rdo;正用一根骨签剔牙的丹&iddot;奥尔布赖特说,&ldo;我嗅到了暴风雨的味道。&rdo;
&ldo;明天出发。&rdo;约克说。
奥尔布赖特耸耸肩。
&ldo;托比和杰布可以留在城里。事实上,&rdo;约克继续说道,&ldo;我只需要少数最必要的人操船。送提早搭船的乘客上岸待几天,等我们回来。我们不载货,所以工人可以休几天假。只需要一班船员。行吗?&rdo;
&ldo;应该可以。&rdo;马什说着,向长桌扫了一眼。高级船员都好奇地望着乔希。
&ldo;那就明天日落。&rdo;约克说,&ldo;失陪,我得去休息了。&rdo;他站起来,一剎那间摇摇欲坠。马什连忙起身,想去扶他。但约克对马什挥挥手。&ldo;我很好。&rdo;他说,&ldo;我要回房去了。在准备好离开新奥尔良之前,我不希望受到任何打扰。&rdo;
&ldo;你今晚不下来用餐?&rdo;马什问。
&ldo;对。&rdo;约克说。他环顾船舱。&ldo;我想我还是比较喜欢夜晚的主船舱。&rdo;他说,&ldo;拜伦爵士说得对,白昼过于浓艳俗丽了。&rdo;
&ldo;呃?&rdo;马什说。
&ldo;你不记得吗?&rdo;约克说,&ldo;我在新奥尔巴尼的船厂念给你听的诗句。很适合描述菲佛之梦号。&lso;她以绝美之姿行来‐‐&rso;&rdo;
&ldo;‐‐&lso;犹如夜晚&rso;,&rdo;杰弗斯接着背诵道,一面推了推眼镜。马什吃惊地望着他。杰弗斯是象棋和算术方面高手,还常常去看戏,但马什从没听过他朗诵诗歌。
&ldo;你知道拜伦!&rdo;约克高兴地说。有那么一瞬间,他仿佛变回了原来的自己。
&ldo;是的。&rdo;杰弗斯承认,一边眉毛一扬,&ldo;船长,难道你是说,我们在菲佛之梦上过的是&lso;美好温良&rso;的日子?&rdo;他笑道,&ldo;对长毛迈克尔和法兰先生来说,这可是新闻呀。&rdo;
长毛迈克尔哈哈大笑,法兰争辩道:&ldo;喂,搞清楚,有三个老婆并不表示我不温良,几乎每个人都可以为我作证!&rdo;
&ldo;见鬼,你在说什么呀?&rdo;阿布纳&iddot;马什插嘴道。多数高级船员和下级船员和他同样迷惑不解。
乔希微微一笑。&ldo;杰弗斯先生说的是拜伦这首诗的最后一段。&rdo;
他念道:
在那脸颊,在那眉宇,
柔和宁静,却情态万千,