丝。他说道:&ldo;在伦敦,大多数烟店里都可以买到这种苏格兰烟丝,而在苏格兰却
好像很难买到。好吧,格雷肖特,我陪你去趟爱丁堡。尽管我不想放弃钓鱼假期,
但这件事里却有些东西我很感兴趣。华生,要离开这河边几天,恐怕你是做不到了
吧?&rdo;
我急忙说:&ldo;亲爱的福尔摩斯,你知道我很愿意跟你一起到爱丁堡去。唉,离
开学校以来,我好几年没有去看&lso;亚瑟座椅&rso;(山名,在爱丁堡的圣十字架公园内,
因山顶塌陷成鞍状而得名‐‐译者注)了。&rdo;
于是,不到一小时我们就登上了去爱丁堡的火车。不知道前面等待我们的将是
又一个值得回忆的插曲呢,还是对我们钓鱼旅行的一次干扰而已。
在从珀斯开往爱丁堡的火车上,福尔摩斯不停地向格雷肖特提问题。我还是同
从前一样,被迫替他把一些要点记录下来。因为现在已不是那个律师讲话的时候了,
福尔摩斯就一些至少当时看来是很重要的事向格雷肖特进行了彻底的询问。&ldo;格雷
肖特先生,我知道台上的大火来得很快。既然大多数一流剧院都规定了应急措施,
死亡还是如此惨重,我听了真感到不可思议,当然也感到十分震惊。总该有一些出
口供后台的人使用吧?&rdo;
格雷肖特说道:&ldo;当然有啦,他们也是按规定做的。那些被火势挡住去路的人,
包括纽伯格,显然是想通过一扇小门逃生的;这扇小门本来完全可以把他们带到剧
场里某个相对安全的地方。那些幸存者却都是从反方向的舞台门以及旁边的太平门
逃出去的。&rdo;
福尔摩斯来了兴趣。&ldo;你的意思是说门被锁上了?&rdo;
他点点头。&ldo;这就是当时的情况。&rdo;
我斗胆问了一句:&ldo;这不是很不正常吗?&rdo;
&ldo;既不正常也不合法,但我希望还是少谈这件事为妙。&rdo;
福尔摩斯严厉地说道:&ldo;格雷肖特先生,因为这扇门上了锁,十个人丢失了性
命。你怎么能要求我或别人闭口不谈此事呢?&rdo;
律师看上去有些局促不安。他说:&ldo;除了法律问题,我们还得考虑保险索赔的
事宜。如果有关保险公司听到此事,让他们付款那就有难度了。&rdo;
福尔摩斯厉声说:&ldo;但这肯定只会暴露出剧院的管理很糟糕,又不会影响到你