&ldo;我也是像你这样想的。&rdo;
他说话困难,汗水淋淋,面色如土。索尔一直牢牢握着他的手。
&ldo;我感激你所做的一切,向你说声再见。&rdo;
又隔了一天,索尔获悉托马斯逝世的噩耗,她永远不能忘记一九四三年八月三十日这个悲痛的日子。
三十三
索尔回到她朋友大可汗家里的时候,将自己关在卧房里。假如她的朋友在家里的话,她就得先去朋友那里寒暄几句。大可汗不是英国人,他住在沙特阿拉伯一个传奇式的地方。
现在只剩下她一个人了,她想缓解一下自己的悲痛,可是她不能不思念已经死去的克莉丝和托马斯。
她坐在椅子上,目光掠过自己的手提包,里面装有克莉丝寄予最后心愿的那封信。
她站起来,走过去将手提包打开,拿出笔记本,看见上面密密麻麻的工整秀丽的手写字体时,禁不住打了个寒噤,一种痛如刀绞的凄惨悲伤袭上心头。她哭克莉丝,哭托马斯,哭所有被牵连在内的受苦受伤害的人,她内心充满着慈善和仁爱。她摸着手稿时,嗅到了克莉丝那淡雅的芳香,她一页页掀开笔记本,找到了那一封信,克莉丝的话语在她的眼前跳动着。
亲爱的斯特拉&iddot;索尔:
亲爱的朋友,我能够随意地这样称呼你,是因为你实际上已经成为我的朋友。真正的友谊是珍贵的、难寻的。你为我做的太多,我的感激心情难以言表。我害怕面临的结局,你帮助我坚强起来。我知道我要去极乐世界,为了我的儿子,我必须顺从自己的命运,虽然我曾有过片刻的畏缩,但是我已经做好了准备。你答应照看我的儿子,给了我极大的安慰。我知道不管发生什么事,他都不会是孤单的。你的胸怀是宽大的,他活在你的心中。
我想告诉你很多事,但是我的这颗心已经破碎,使我无法--写下去。我知道托马斯神父的严重病情,他那憔悴的容颜说明了一切,我没有看错吧?你没有告诉我,是因为你们两个人不愿让我难过。我爱托马斯神父,他是我的好朋友。
我的手打着哆嗦,字迹难以辨认,但我相信你能看清楚。
我关心的是我的回忆录,原先我认为在我去世后你会设法予以出版。现在我意识到这一想法可能是一个错误。如果不能出版,就将这个回忆录交给我的儿子,我不愿意他长大以后怀疑我,我希望他知道我是什么人,让他自己做出判断。
我希望每个入读过之后都能知道间谍和克莉丝蒂娜之间的生活有什么区别。
当我儿子长大时,能够出版这个回忆录,我将会十分感激的。你,我亲爱的朋友,可以随时想阅读就阅读。现在我将它交给你,它是属于你的。
这是我想对你说的一切,我知道你会照顾我的孩子,所以我把孩子交给你而没有交给别人。
我不再害怕被处死,如果人类有复活的那一天,我愿意和你和托马斯相会。我没有足够的勇气亲自向你解释我所写的回忆录。
我拥抱你,向你说声再见,再见,索尔,我亲爱的朋友。
克莉丝蒂娜&iddot;莫里斯
索尔读完了信,将信放回信封,放进手提包里,走向电话机旁坐下来,拨动号码,等了会儿,听到了对方的话音。