我昂首站着,背部挺得笔直。&ldo;你以为这就会让我告诉你孩子们在哪里吗?&rdo;我厉声对他说道,&ldo;你认为我会为了让自己免受皮肉之苦牺牲他们的生命吗?&rdo;
我刺激他。我要让他走出这个房间,离开那扇窗户。我转过身,往楼下走。他跟了过来,抓住我染成棕色的长发,绕在手上,扭动了一下好紧紧抓牢,接着猛地往后一拉,我差点摔在地上。
我们走到大厅时,他把我的头发抓得更紧了,把我从厨房一路往饭厅拉去。我想要抓住他的手臂,但每次想这么做他就更用力地抓我的头发。他向下拖,所以我不得不弓着身子走,这样我就没法抓住他来自卫。他一边解开牛仔裤的搭扣一边大步走进饭厅,在那可怕的时刻,我知道他要强奸我。
他还在继续往低处拉我的头发,所以我实际上是爬着走的,他朝我的腿踢了一脚,我跌倒在地板上,做好准备等着看似不可避免的事情发生。当我挣扎着要从地板上爬起来的时候,他一脚重重地踩到我的肚子上,让我动弹不得,接着把我的双手拉过头顶,用他的皮带紧紧绕住我的手腕,绑到一根散热管上。我无可奈何。
他抓过一把椅子,让椅背对着我的头,椅子的四条腿把我的双膝困在里面,这样我就无法踢他。他叉开腿坐在椅子上,俯身靠向我,愤怒地盯着我。&ldo;他们在哪里,奥莉维亚?&rdo;他的脸停在我上方,双唇凸起,嘴角冒出唾沫。我感觉自己在发抖,祈祷着他在强奸我的时候千万别来吻我。他斜睨着我,&ldo;我都不敢相信会这样,但这一刻,我亲爱的老婆,我比任何时候都想要你。你从没有真正地顺从我,对吗?我之前就该试一下这一招。&rdo;
我想鼓起勇气骂他个狗血淋头,但不希望做任何事加快这件无法避免的事情的发生。这件事持续的时间越久,孩子们安全的可能就越大。
&ldo;我将最后一次要你,奥莉维亚。这会跟之前的都不一样,你下半辈子都会牢牢记住它。但首先,你要告诉我孩子们在哪里。&rdo;
我闭上了双眼,无法忍受看他恶魔一般的表情。
&ldo;我们来看看你有多勇敢,好吗?&rdo;他说着从口袋里拿出瑞士军刀‐‐我去年圣诞节送给他的礼物,打开上面锯齿状的刀片。他把椅子推开,跳到我身上,膝盖抵在我大腿两侧,控制住我的双腿,然后倾身靠过来,用刀刃划过我手臂内侧裸露的皮肤,从手肘一直划到腋窝。血液涌了出来,我感到一阵猛烈的刺痛。&ldo;感受一下痛苦到来的滋味儿。我不想对你这么做,奥莉维亚。但因为你,我们都没法回家了,除非你现在带上孩子们跟我一起走,否则我就要兑现承诺了,我两年前对你许下的承诺。我告诉过你如果离开我会发生什么。他们在哪里?&rdo;
我决不会告诉他。决不!
但接着我听到了全世界最可怕的声音。厨房通往饭厅的门缓缓地打开了,我听到一个带着哭腔的声音,是弗雷迪。&ldo;你在哪里,妈妈?我们不想离开你去躲避敌兵。你在哪里?&rdo;
我没有发出声音,从罗伯特肩膀上方看过去,三个孩子站在门口,正看着我们。
55
贝基变得越来越焦虑,已经给苏菲打过了电话。苏菲说她最后联系上了奥莉维亚并警告过了,她想要到地址,但一提到罗伯特在岛上这件事,奥莉维亚就挂断了电话。那是大约二十分钟之前的事情,当时贝基和汤姆还在路上,从那之后就再也没人打通过奥莉维亚的电话。这可不大对劲。
那位警官做得很到位,带他们在奥尔德尼岛走了一圈。他们努力地寻找可能符合所知道的那几个细节的所有房子。
&ldo;问题在于,&rdo;他说,&ldo;这些房子很多都属于那些一年才到岛上几次的人。如果他们私下把房子租出去了,我们可能也不知道,所以这件事会很麻烦。我们可以去敲门,但如果没有得到回应,是说明他把她当人质控制起来了,还是只能说明房子里没有人?&rdo;
他们在一栋漂亮的石头砌的房子的车道上停了下来,贝基马上就看出房子的后花园几乎延伸到了海边,住在这样的地方该有多好啊。他们敲了门,但没有回应。汤姆绕到房子后面查看,不一会儿就回来了。&ldo;我觉得不是这一栋,沙滩上的沙子不是很多,而我肯定埃文斯夫人说过罗伯特曾自言自语提到过沙子的颜色。&rdo;他说,&ldo;奥莉维亚可能给他看过从窗户看出去的景色,但那肯定不是凯迈斯海湾的。&rdo;
&ldo;你说得对,汤姆。我应该记住这一点。&rdo;贝基真想严厉自责。他们可能不知道沙子颜色的重要性,但罗伯特感兴趣的肯定是沙子。事实证明提到长凳并没有他们所期望的那么有帮助,这座岛上到处都是成了众多夫妻美好回忆的长凳。
他们上了车,前往下一处房子,这一次把关注点仅放在那些靠近多沙的海滩的房子。
&ldo;想问一下,&rdo;那位警官超过两个骑行者时说道,&ldo;如果我们找到了布鲁克斯先生,你们会怎么做?&rdo;
&ldo;我们会以怀疑他跟一起谋杀案有关的理由逮捕他。&rdo;贝基回答。
&ldo;抱歉,督察,&rdo;那位警官带着一丝痛苦的表情说道,&ldo;你们在这里没有管辖权。你们不能逮捕他,我也不能根据你们无证据的断言去逮捕他。&rdo;