&ldo;好喽!&rdo;
女孩转过来,斯拉克索斯可以看到她在马背上编出了一套简陋的马具。他
体验到一种腹部下沉的感觉,于是问道:&ldo;这是干什么的?&rdo;
&ldo;为你弄的,笨蛋!&rdo;飞马遵从女孩的命令,小跑到斯拉克索斯身边跪了
下来。&ldo;现在,&rdo;女孩说,&ldo;抓紧绳子‐‐&rdo;她摸了摸一条晃荡的线,&ldo;‐‐弗
蕾娅拉会把你拉起来的。我会把马具捆在你身体周围,这样你就不会滑下去了,
那样我们就能出发了。&rdo;
对这一计划,斯拉克索斯颇有异议,但他没有时间提出来。女孩把住他的
手指握在绳子上。那匹鹫马‐‐斯拉克索斯觉得奇怪,她到底什么给这个该死的
东西起了名字‐‐站立起来,斯拉克索斯感到马具上的线缠在他周围,支撑着他。
女孩又拉出一根线,把他捆得更紧。
&ldo;嘿,&rdo;她的声音充满胜利感,&ldo;舒服吗?&rdo;
斯拉克索斯绝对不会用这个词的。他从来没被渔夫的网捉住,但在他想象
里那感觉跟现在差不多。
女孩忽视了他对不舒适的抱怨。她走到父母尸体旁,温柔地把毯子盖在他
们身上。然后,她不慌不忙地拣起一盏油灯,把它打开,把油倒在尸体上。她找
了一会才找到燧石和火绒,她打出一个火星,在火烧起来的时候向后退了退。她
盯着火焰看了一会,用斯拉克索斯不知道的某种语言尖锐地喊了一声。随后她坚
定地转身离开火葬现场,轻巧地从一侧爬上马背,把临时编成的缰绳抓在手里。
&ldo;我们走。&rdo;她说。不用再下命令,鹫马跃进空中,展开翅膀,飞翔而去。
斯拉克索斯很快就下了结论,空中旅行至少和他想象中的陆地旅行一样难
受。风持续在他耳边鸣响,让对话完全无法进行,而且奔流的空气把他的鳞片和
皮肤都吹干了,他身上就像被一千根针扎进来一样。在一个小时以后,他不能再
忍受了。女孩不经意中瞥了他一眼,明白了他的状况,便命令鹫马飞速下降。她
在位置上半坐起身,越过马肩眺望,然后她指向了前下方。
&ldo;那里!&rdo;
鹫马俯冲,斯拉克索斯听到风的号叫演变成了震耳欲聋的渐强音。过了一
会,他意识到那是他自己的尖叫声。
他们在颠簸之中着陆,马折叠起它的双翼,向前平滑地行走了几十码。每
一步都颠得斯拉克索斯很痛,绳子也勒进他的皮肤中,造成剧痛。
女孩轻松下马,而鹫马继续前行。斯拉克索斯正要问发生了什么,但他发