&ldo;怎么样?&rdo;比尔询问道,&ldo;你有什么情况要向我们报道?&rdo;
&ldo;有很多很多的流浪汉也来了。&rdo;
&ldo;瞧!这些小子也许准备在这里举行一次大会吧?要是那样,居住在附近的农场主可就倒霉啦!你听见他们说了些什么?&rdo;
&ldo;点燃了多堆篝火,照亮了四周。流浪汉们围成一圈,一个红头发的白人站在里边高声地发表长篇讲话。我注意到这个白种人没有耳朵。另外,我的注意力集中在印第安弟兄们身上,从讲话中听到的只是很少。&rdo;
&ldo;那么&lso;很少&rso;是什么?都讲些什么?&rdo;
&ldo;他说,财富是对穷人的掠夺。说必须从富人那里把一切财产都拿过来。他声称,国家不可向臣民征收赋税。因此,必须把国家存放在储蓄所里的所有钱统统拿走。他还说,所有流浪汉都是兄弟,要是大家愿意按照他的建议去办,很快就会腰缠万贯。&rdo;
&ldo;继续说下去!还说些什么?&rdo;
&ldo;他还谈到一个堆满存款的铁道大储蓄所,说要把它洗劫一空。后来我就什么也没听见,因为我发现了印第安弟兄。&rdo;
&ldo;他们在哪里?&rdo;
&ldo;在一堆小篝火附近,篝火旁边没有人坐。他们站在那儿,被绑在树干上,每人旁边都坐着一个看守他的流浪汉。&rdo;
&ldo;这样,不就难以悄悄地接近吗?&rdo;
&ldo;可以的。可以剪掉捆绑他们的绳索,但首先要把你们叫过来。事先爬到一个斗士身边,低声告诉他,他们将要被解救了。&rdo;
&ldo;这些流浪汉并非西部男子。他们没有把俘虏置于中间位置,真是愚蠢到极点。你带我们到那个地方去吧!&rdo;
酋长打头,四条汉子就这样无声地从一棵树溜到另一棵树,并竭力尽可能让自己置身于树干的黑影中。他们很快就靠近了营地,这里的火堆共有八处。最小的火堆在角落最里边,酋长曾到过那里。他站了片刻,向三个白人耳语:&ldo;刚才没有人坐在这堆篝火旁边,现在却坐了好多个白人。他们好像是些头头脑脑。离他们不远是我的那些被绑在树上的斗士,你们看见了吗?&rdo;
&ldo;看见了,&rdo;驼子比尔低声说,&ldo;红头发已讲完了话,首领们离开其他人坐在一起,肯定是为了商讨事情。有必要了解他们的意图。那么多的流浪汉纠集在这里,不会是因为鸡毛蒜皮的小事。幸好那边儿有几株矮树。我爬过去听听。&rdo;
&ldo;你最好不要这样做!&rdo;酋长告诫道。
&ldo;为什么?你以为我会让人抓住吗?&rdo;
&ldo;不是的,好太阳知道你能悄无声儿地溜去。但还是可能被看见。&rdo;
&ldo;被看见,却不是被抓住!&rdo;
&ldo;是的,你健步如飞,很快就能金蝉脱壳,逃之夭夭,但那就无法解救奥萨格人了。&rdo;
&ldo;肯定不会的!我们设法把看守干掉,把捆绑奥萨格人的绳索剪断,然后赶快穿过森林;赶到马匹那儿。我倒想看看哪个流浪汉想要拦阻!我现在就悄悄地溜去。如果我被发现,你们就立刻向俘虏冲去。我们不会出什么事的。大叔,把我的枪给你。&rdo;
比尔把他的猎枪给了他的同伴,然后趴在地上,向火堆爬去。他的任务比他原想的要容易得多。流浪汉们高声说话,他几乎在半路上躺着就什么都能听见了。
篝火旁的四个男子事实上就是流浪汉们的头目。他们中的一个是缺少了两只耳朵的红发人,就是康奈尔&iddot;布林克利,他与他的少数几个逃脱了伐木工们追捕的伙伴们一起,今天傍晚前后按时到达这里。他正在讲话,驼子比尔听见他说:&ldo;因此,我可以向你们允诺会发大财,因为那里是储蓄中心。你们同意干吗?&rdo;
&ldo;同意,同意,同意。&rdo;其他三人异口同声地表示赞同。
&ldo;布特勒的农场怎么办呢?你们也想要拿掉它吗?这事儿是我自行负责,还是招募你们中的一批人参与呢?&rdo;
&ldo;我们当然一起干!&rdo;一个人声称,&ldo;我不明白,为什么要让钱单独落入你的腰包呢!问题只是:钱是否已到。&rdo;
&ldo;还没到。伐木工们没有立刻弄到马,而我则在第二天早上就找到了一匹良好的老马。他们现时还不可能在农场里。但布特勒本来也是够富有的。我们袭击农场,洗劫它,然后耐心等待伐木工和那些恶棍的到来,前者是由后者指挥的。&rdo;
&ldo;你肯定他们要到那里去吗?&rdo;
&ldo;十分肯定。为了一个工程师的缘故,这个老枪手必定到那里去,这个工程师现在肯定已到了农场。&rdo;
&ldo;什么样的工程师?跟他有什么瓜葛?&rdo;
&ldo;什么瓜葛也没有。那是一件对你们来说可能是无关紧要的事。我下一回讲给你们听。也许我招募你们参加另一次完全不同的袭击,那时可以捞到大把大把的钱。&rdo;
&ldo;你的话真可谓丈二和尚‐‐叫人摸不着头脑。坦率地说,我宁愿不同这个老枪手打交道。&rdo;
&ldo;胡说!他能损害我们什么?你好好想想,我们四百条大汉在一起,敢跟这个魔鬼较量!&rdo;
&ldo;嗯,说得对。我们什么时候动身?&rdo;