&ldo;任何我所要求的?陛下,你以什么立誓?&rdo;
&ldo;以我的生命,以我的王冠,以我的神,只要你愿意为我跳舞,无论什么我都会给你。&rdo;
&ldo;我会为你跳舞,陛下。&rdo;
&ldo;真的?你们看,她说会为我跳舞!&rdo;
莎乐美身披香水织就的七层纱笼,赤足在血泊之上起舞,纱笼下的肌肤与月光同色,她迅速旋转着、跳跃着,纱踞飞扬,血液飞溅,直把月色染成猩红。
第31章第三十一章布莱克伍德的头
莎乐美的舞步带着血色的杀机,一曲舞罢,美轮美奂。
弗兰西斯扮作希律王:&ldo;啊,太美了!太美了!莎乐美,我要重重地赏赐你。你想要什么,说罢!&rdo;
&ldo;我想要一个银色的盘子,里边装着‐‐&rdo;
&ldo;啊,莎乐美,真是一个体贴的好女儿,难道不是吗?你只要一个白银的盘子,里边装着什么?&rdo;
扮作莎乐美的午夜夫人猛然指向我:&ldo;他的头!&rdo;
韦恩横跨一步,挡在我身前,一手按在剑柄上。我确信这个举动十分无礼,只得掰开韦恩,硬着头皮念几句台词:&ldo;听啊,在夜色里轰鸣的,是死亡天使振翅的声音。&rdo;我不太确定这一句是不是先知约翰的台词,死人的记性没那么好使。
弗兰西斯好像着了急,一下从他的希律王的花座上站了起来:&ldo;不,莎乐美,那样不行,我可以给你五十只金喙白羽的孔雀,一百只全都给你!还有凯撒的绿宝石,透过它看远方的戏子就如眼前一般鲜明,还有琥珀的犀角‐‐二十对皎如满月的珍珠‐‐&rdo;他在匆忙中念串了台词。
莎乐美的眼神忽然凌厉:&ldo;你已立誓,我要布莱克伍德的头!&rdo;
&ldo;剧本不是这样。&rdo;弗兰西斯抗议。
&ldo;可是,这不正是你想要的吗?弗兰西斯,你已立誓,给我布莱克伍德的头!&rdo;
&ldo;我何时想要他的头了?黑哥‐‐&rdo;
&ldo;得不到的,不如杀掉。&rdo;午夜夫人回首一笑。
&ldo;夫人你真是‐‐&rdo;弗兰西斯黑着脸说:&ldo;黑哥和铁皮人两个搞在一起,虽然是有点不太靠谱,但是黑哥是好人‐‐&rdo;
于是剧情变得极其的苏,我何时又做好人了?
&ldo;作戏嘛,就是要苏一点观众才喜欢不是?&rdo;午夜夫人在她的花园里能够轻易施展读心术,看穿了我的心思,又旋转着纱裙掠过我面前。
唉,做戏而已,弄得像真的一样。我脖颈子一凉,心虚地摸摸后颈,啊?我的头呢?又垂眼一看,糟糕,我的头颅已经盛在了银盘之中,旁边还恶趣味地装饰着葡萄和石榴。
&ldo;假的!假的!&rdo;阴影从葛琳达的裙下涌起,巫婆念起了退散之咒。
&ldo;哪里来的村妇,听戏时不知道安静么?&rdo;
&ldo;臭戏子,敢打我家小黑主意,看我饶你!&rdo;葛琳达驱使着阴影发起了攻击,阴影所过之处,虚假的戏台皆现了本形。
午夜夫人指尖操弄着纯黑的傀儡的丝线,又分化成千条万条,从四面八方向葛琳达攻去。葛琳达步伐轻盈,欺身闪到午夜夫人近前,亮出了无光的匕首。俩人一时斗作一团,一黑一红两条长裙随着轻快的鼓点起舞。