&ldo;快点儿!&rdo;马夫平静地走进马厩,丢下和蔼可亲的温西勋爵,让他受到从未遇到的冷落怠慢。
&ldo;我越来越相信,&rdo;年轻的贵族说,&ldo;这就是格兰姆索普经常落脚的地方。让我们去酒吧转转吧,威尔克斯,现在暂时没有你什么事,饿了你就去吃午饭吧,我还不知道我们需要多久。&rdo;
&ldo;好的,大人。&rdo;
在&ldo;桥和玻璃杯&rdo;的酒吧,他们发现格雷格&iddot;史密斯先生正一脸忧郁地检验一长串发货清单。彼得为本特和自己各点了杯酒。主人看起来很讨厌这时候被打扰,侧着脑袋瞅着酒吧女服务员。本特向他的主人为那半品脱酒表达了谢意之后,就同女服务员攀谈起来,而温西勋爵也开始对史密斯先生表达起他的敬意来。
&ldo;哈!&rdo;彼得说,&ldo;真是好东西,史密斯先生,有人告诉我到这里来能喝到真正的好啤酒,哦,老天!我真是来对地方了,不是吗?&rdo;
&ldo;哈!&rdo;史密斯先生说,&ldo;这不是最好的。有比这好好几倍的。&rdo;
&ldo;哦,不需要再好了。顺便问一下,格兰姆索普先生今天在这里吗?&rdo;
&ldo;呃?&rdo;
&ldo;格兰姆索普先生今天早上在斯泰普利,你不知道吗?&rdo;
&ldo;我怎么知道?&rdo;
&ldo;我以为他总是住在这里的。&rdo;
&ldo;哈!&rdo;
&ldo;或许我弄错名字了,但是,我想他就是那种哪里有好啤酒就会去哪里的人。&rdo;
&ldo;是吗?&rdo;
&ldo;如果你没有看到他,那么我猜他今天也没有来这里。&rdo;
&ldo;来哪里?&rdo;
&ldo;斯泰普利。&rdo;
&ldo;他不是住在这里吗?他去或者来没必要让我知道。&rdo;
&ldo;哦,当然!&rdo;温西被打击得有点儿找不着北,但是他很快领悟到自己理解错误了,&ldo;我指的不是斯泰普利的格兰姆索普先生,而是格里德山谷的格兰姆索普先生。&rdo;
&ldo;刚刚怎么不说明?哦,他?呃。&rdo;
&ldo;他今天在这里吗?&rdo;