&ldo;是的,&rdo;那女人说道,&ldo;他在楼上有一间自己的房间。她刚才说你们是从哪儿来的?&rdo;
&ldo;佛蒙特。&rdo;亚历克丝说。
&ldo;那你们跑了这么远的路就是为了来……&rdo;
&ldo;我们真正觉得查理的故事很了不起。&rdo;
你在做什么,亚历克丝?这是奥尔迪斯才会做的事。我们不该‐‐
但莉迪亚&iddot;卢瑟福已经感动得一塌糊涂,而凯勒正跻身进了那小屋子。亚历克丝别无选择,只好跟了进去。
&ldo;我丈夫是1974年去世的。&rdo;他们都进了厨房后,那女人说道,&ldo;小查尔斯只有九岁。他在没有父亲的情况下长大。他的病又加重了负担。但我们熬过来了‐‐我们总归是熬过来了。&rdo;
&ldo;您丈夫,&rdo;凯勒说道,&ldo;他是做什么的呢?&rdo;
&ldo;推销员,&rdo;莉迪亚说,&ldo;他挨家挨户地推销百科全书。我们认为就是那害了他。他太辛苦了。他想努力工作好有一天升到总部办公室去,像那些穿西装的白领一样。他没去管那些症状。结果就死在那儿,前门槛上。我一直没再婚。&rdo;
那女人的眼神又游移开去。
&ldo;有时候有像你们一样的人过来。&rdo;她继续道。
&ot;像我们?&rdo;凯勒问道。
&ldo;大学学生。他们管自己叫学者。他们认为……这听上去会很疯狂。&rdo;
&ldo;一点也不。&rdo;
&ldo;他们认为我的查尔斯是个著名的作家。认为他用另外的名字写了那些小说。他是个‐‐那怎么说的来着?噢,代笔人。对他们来说那是一个疯狂的游戏。但他们中有的人真是深信不疑。他们经常从街上拍我们的房子。甚至曾经还有一对小夫妻在我们的草地上结的婚,我们本打算搬家‐‐我妹妹住在徳梅因。但我们还没搬。查理喜欢这儿,而且街坊邻居对他的毛病一直都很宽容&rdo;
他的毛病,亚历克丝想,她儿子有什么问题?是什么让这女人一直留在这儿,一个人?
&ldo;他以前情况更糟,&rdo;莉迪亚接着说,&ldo;他曾非常易怒。街区里有的人觉得他现在还是这样。但我知道真相。我知道查理比以前好了多少。&rdo;那女人顿了顿,亚历克丝寻思着她。她出了什么事?她在保护什么?&ldo;查理的父亲想让他去住院。他清楚我们的儿子有些地方……不对劲。而且,嗯,这点我不觉得有多光彩,但我们还是把他送去了一家疗养所。&rdo;那女人脸色煞白。&ldo;我很软弱,而查尔斯对这些事非常坚定。后来,在他死后……&rdo;她的声音渐渐没有了。&ldo;那是个奇迹。莫罗医生把查理变成今天这样的一个人。他救了我儿子。&rdo;
他们身后有一声响动,一声就像是小孩说话的声音。
&ldo;是查理来了,&rdo;莉迪亚&iddot;卢瑟福轻声说,&ldo;我去告诉他有人来看他了。&rdo;
那女人离开了厨房。两个学生坐在‐张小小的晚餐桌前,两人都没有说一句话。在隔壁的房间里,亚历克丝听到一阵低低的说话声,那寡妇女性的颤音,然后又是一阵长时间的沉默。
&ldo;他们会知道我们的底细的,&rdo;亚历克丝悄声说道,&ldo;她会继续追问。这只是时间的问题。&rdo;
&ldo;你跟她撒谎了,&rdo;凯勒嘘声说道,&ldo;这都是你造成的。&rdo;
&ldo;我不知道她会这么‐‐&rdo;
脚步声走进了。亚历克丝坐直身子,双手叠放在腿上。
&ldo;他准备好见你们了。&rdo;她身后传来那女人的声音。
他们进了起居室。里面半明半暗的,房间里只有一盏小灯溢出些光亮。一个男人坐在躺椅里,轻轻地摇着,双眼直视着前方。
&ldo;查理讨厌亮光,&rdo;莉迪亚&iddot;卢瑟福悄声说道,&ldo;他一直这样。&rdo;然后她对着她儿子,用小得几乎很难听见的声音说道:&ldo;查理,你的客人来了。他们从佛蒙特大老远地来看你。他们在学校读到了你的故事。关于你和莫罗一声。&rdo;她‐脸期待。
她儿子转过身面朝着他们,亚历克丝倒抽一口气。
她曾看着法洛斯小说封底上的照片疑惑。现在她终于找出那个穿深色衣服的男人是谁了。
亚历克丝
现在
36
理查德&iddot;奥尔迪斯消失了,他们全都身陷危险中。
传言就像着火似的传遍了菲斯克的大房子。一开始大家是震惊‐‐听到说梅莉莎&iddot;李成了第三名受害者,并得知奥尔迪斯正在逃跑,而且可能就在来学校的路上。然后大家开始意识到了别的问题,亚历克丝感到其他所有人都在盯着她。谴责她。他耍弄了你,亚历克丝。他骗了你,而你还心甘情愿。
布莱克把他们锁在房子里,并让他的人把守在外面,观察教授的任何行踪。亚历克丝听见了&ldo;带着武器和危险的&rdo;这样的词;她知道假如奥尔迪斯在贾斯珀现身,他一定会被当场打成蜂窝。
怎么会?她疑惑不解,怎么会变成这样了?
凯勒留在她身边。其他人都回自己的房间去了,但她没有动。她不能。她把所有的事都想错了。
&ldo;说出来。&rdo;她说。