萱场熄火似地当场泄了气。
主导权移到这边。
「你说那家伙说如果他死了就来拿唱片,真的假的?」
「我和他是收藏同好,还有他怕死后那些庞大的收藏会变成垃圾,这些都是真的啦。金丸说因为他的儿子和孙子都对那些收藏没兴趣。」
「那些收藏有价值吗?」
「你是香月先生吧,你的兴趣是什么?」
「和一般人没两样。」
「我想你也懂的,对没兴趣的人来说不过是垃圾,但对我们收藏家来说可是宝藏呢,网拍上有的一张还喊到十万圆。平常他是政界的大咖,但在唱片收藏界也超有名的。他的收藏相当多,有音源本身已经遗失了的贵重盘,甚至有演奏者为了检验而做的录音。」
「但总有他没收集到的。」
「没错,就是在昭和女子大学由克莱伯指挥的贝多芬第七号交响曲。嗯,那个只有录像而已,真正的音源已经没有了。但我有那个会场的现场录音。喔,他爱死了。我因为想跟他商量他死后那些收藏品的处理问题,就把这张唱片免费送他。」
「盗版唱片这么容易做喔?」
「可以说只要有母带就谁都能做吗?反正有专门的压片业者。十二吋唱片的话最低批量是一百张,加上彩色封套大概是三十万圆吧。cd的造价就更便宜了。」
「这样一张要卖多少钱,六千?一万?」
「含处理费差不多四千圆。」
「嗯?这样没有赚头啊。」
「不是为了赚钱啦。」
萱场略微挺起胸膛说:
「要赚钱的话,就会在网络上大大广告了。制作盗版说穿了就是为了兴趣。做看看就知道,如果考虑费用和心力、时间和确保销路的话,这生意根本划不来。我是靠本业为独立音乐录音吃饭的。」
「犯法是为了兴趣?」
「制作盗版确实算犯法啦。因为权利关系和演奏者的个人利益问题,有相当多知名演奏无法商品化而被埋没着,我们只是找出这些音源然后和同好分享,这也犯法吗?」
「还硬拗?」
「要怎么说随你。没经过正当管道取得音源就做出来的是叫盗版没错,但这类东西在大型cd店也都卖得好好的啊。外面贴上保护著作权的标签,但里面的cd本身却无视著作权,这类玩意根本就是个笑话。」
「喔,我还是第一次听到。」
「因为大型唱片公司本身也是用非正规的原盘来公然制作并贩卖,那么零售业者的著作权意识就可想而知了。我不会要你同意或接受这种做法。大家都偏袒演奏者,但想办法让他们的知名演奏在市面上流通,也算是盗版商的一点点自负吧。」
「扯远了。这么说,这个盗版只是你拿母带委托压片业者去做的啰?」