&ot;我的一个朋友那天上午正开车去上班。他就住在那个地区,在镇上工作。他正要转上通到镇里的主干道,突然一辆铁灰色的宝马车飞驰而过。他说那车的时速肯定达到80英里。要是他早驶出一秒钟,那辆宝马车就肯定会将他的车拦腰撞断。他大吃一惊,足足有一分钟动都不能动。这反倒是好事,因为正当他坐在那儿努力不让他吃的早餐吐出来时,马特&iddot;里格斯的小型卡车也疾驰而过,另一辆车钩住了他的保险杠。很显然,他们撞上了。&ot;
&ot;你知道谁在那辆宝马车里吗?&ot;
&ot;喏,我从没遇见过她,但是认识见过她的人。凯瑟琳&iddot;萨维奇是个身材修长、肤色白皙的金发碧眼女人。确实长得很美。我的朋友只瞥见了那开车人一眼,但他说她是金发碧眼,很俏丽,而我有次同查理去结账验收时,就看到一辆铁灰色的宝马车停在威肯猎庄。&ot;
&ot;那你认为有人在追赶她?&ot;
&ot;我想马特&iddot;里格斯想必是一头撞上去的。我知道他的卡车现在在修车铺里,保险杠撞坏了。我还知道,萨莉&iddot;比彻姆--她是威肯猎庄的女佣--看见里格斯在同一天上午晚些时候怒气冲冲地离开了那房子。&ot;
康克林摸了摸下巴。&ot;非常有趣。我猜想,没有办法查出是谁在追赶她吧?&ot;
&ot;有办法。我的意思是我查出来了。至少是他的落脚地点。你知道吧,更有趣的还在后头呢。我说过,查理曾请我共进早餐。就是那时他向我说起那人的,说那人曾登门要钱。查理要我帮助查出那人是否还留在这个地区。当然,我答应尽力而为。那时我还不知道追车的事。我是后来才得知的。&ot;
&ot;你说你能找到那人?可你怎么能办到呢?我倒认为,这一带有许多地方可以藏身。&ot;康克林问这话时显出一副漠不关心的样子。
彭伯顿得意洋洋地笑了。&ot;能从我眼皮底下溜过的还不多,哈里。就像我说的,我生在这里长在这里。查理给我描述了那个人和那辆车。我利用我的关系,不到24小时就找到了他的所在。&ot;&ot;他一定躲得远远的,我敢打赌。&ot;
彭伯顿摇摇头。&ot;根本不是。就在他们的鼻子底下。一座小房子。离威肯猎庄开车不过l0分钟的距离,但非常荒僻。&ot;
&ot;帮帮忙,我到现在还弄不清这里的方位,是不是靠近蒙蒂塞洛?&ot;
&ot;嗯,大致在那附近,但我说的那个地区在北边,实际上是在64号州际公路的北边。小屋离艾尔斯利庄园不太远,在22号公路附近。那地方叫做凯瑟克猎场。那人大约一个月前租的那座小屋。&ot;
&ot;天哪,你查到他的名字了吗?&ot;
&ot;汤姆琼斯。&ot;彭伯顿会意地笑了笑。&ot;显然是假的。&ot;&ot;我猜想他们一定对你的帮助很感谢。后来怎样了?&ot;我不知道。我的生意忙得我团团转。我真的再也没有同他们谈起过这事了。&ot;
&ot;嗯,这位里格斯老兄,我敢打赌,他一定为卷进这件事后悔。&ot;&ot;嗯,他能自己照顾自己。&ot;
&ot;也许吧,但是,在一起高速追车事件中把车撞坏了呢?大多数总承包商是不干那种事的。&ot;
&ot;不过,里格斯也不一直是总承包商。&ot;
&ot;真的吗?&ot;康克林说,脸上的表情神秘莫澳,&ot;你这里可真是非同寻常的地方。那么他的经历怎样?&ot;
彭伯顿耸了耸肩。&ot;你的猜测差不多就是我的猜测。他从不谈起过去。大约5年前他才来到这里,开始学习建筑业,此后便一直在这里。很神秘。查理认为他是警察。坦率地说,我认为他曾以某种神秘身份为政府工作,后来他们准许他离职了。我是把一切都和盘托出了。&ot;
&ot;那的确很有趣。那么他是个老头了啊?&ot;
&ot;不是。三十五六岁到三十八九岁的样子。个头很高,身体强壮,非常能干。名声很好。&ot;
&ot;他真走运。&ot;
&ot;现在谈谈我们的安排。如果那人真的是跟踪他们的,我可以同查理谈谈,看看他怎么说。说不定他们会同意搬走。这肯定值得一问。&ot;
&ot;我跟你说,这事让我再考虑几天。&ot;&ot;不管怎样,我可以先开个头。&ot;
康克林举起一只手。&ot;不,我不要你那么干。我要是准备好行动,我们会动作很快的,你用不着担心。&ot;
&ot;我只是想--&ot;
康克林突然站起来。&ot;你很快就会听到我的回话,约翰。我很欣赏你的洞察力,真的。&ot;
&ot;如果他们不肯搬走,至少还有十几处别的庄园,我可以带你去看看。我相信,它们也一样适合你的需要。&ot;
&ot;住在小屋里的那人引起了我极大的兴趣。你不会那么巧就有准确的地址和路线说明,是吧?&ot;
彭伯顿被这个问题吓了一跳。&ot;你不会是要同他谈谈吧?他也许是个危险人物。&ot;
&ot;我能照顾自己。我在做生意的过程中体会到,合伙人可遇不可求。&ot;康克林目光犀利地看着他,直到彭伯顿的脸上显出理解的神情。彭伯顿在一张纸上写下有关信息,把它递给了康克林。康克林从口袋中取出一只信封递给彭伯顿,示意他打开。&ot;天哪!&ot;彭伯顿坐在那里目瞪口呆,盯着那倒出来的一叠现金。&ot;这是为什么?我还什么事都没做呢!&ot;