在班克斯谈话过程中我不停地点头,假装听懂了他的意思,并同意他所说的一
切。其实他鬼话连篇地说了半天,我却一点儿也不明白他究竟说了些什么。软件文
件?用户的满意程度?
这些语汇我听上去怎么那样不舒服和不熟悉?尽管我曾经听到过,但总是要花
更多的精力尽量回避它们。这是别人的语言,不是我的。
&ldo;怎么样,有问题吗?&rdo;班克斯问道。
我摇了摇头。
&ldo;好。&rdo;他说。
其实用什么字眼儿都行,就是没法用一个&ldo;好&rdo;字来评价。
他继续谈了下去,我也继续听了下去,但是…我该怎样描述呢,说这次谈话是
在令人不快的气氛中进行的吗?我们之间不融洽?或者说我们是两种不同类型的人?
这些描述完全正确,但它们都不能最准确地反映此时我在那间办公室里真正感受到
的东西。因为我们坐在那里相互对视时,双方都意识到,我们都不喜欢对方,而且
这种情况将永远不会改变。在两个互不融洽的人之间往往会在瞬间产生反感和厌恶,
尽管双方都能感觉到,但却无法用语言准确表达。这就是我们两个人当时共同感觉
到的东西。谈话正遵守着官方的一切繁文得节在彬彬有礼中进行着,而另外一些东
西同时也在发展中,我们之间正在网织着一种绝非友谊的关系。
假设我们两个人现在只有10岁,站在学校操场上的特德。
班克斯一定会是个恃强凌弱的人,他会把我打得满地找牙。
&ldo;罗思。斯图尔特是你的直接上司,&rdo;班克斯说,&ldo;罗恩是内部程序及二级软
件协调处的协调员。你将直接向他汇报工作。&rdo;
有人在敲门,&ldo;请进!&rdo;班克斯喊道。
门开了,罗思。斯图尔特就像得到信号似的走进了办公室。
我第一眼就不喜欢他。
我不知道为什么。没有任何说得过去的理由。我压根儿不认识这个人,因此我
对他的判断毫无来由,但是我的第一印象过于强烈了,这对他十分不利。
斯图尔特信心十足地走进了房间。他个儿很高,人长得也很帅,穿着一身灰色
的套装,内穿白衬衫,系着一条红色的领带。
他大步走进了办公室,笑容满面地向我伸出了手,他神态中的某种东西,他走
路和站在那里时傲视一切的神态以及他脸上的表情都激怒了我。我脸上依然堆满了